Властелин колец - Джон Толкин
- Дата:17.11.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Название: Властелин колец
- Автор: Джон Толкин
- Год: 2001
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
268
Боромир относится к эльфам чисто по–человечески – такое отношение выражено, например, в английских сказках, где эльфы – чуждое людям племя и где очарованный их пением простак может вернуться домой тремя столетиями позже или, потеряв рассудок, влюбиться в королеву эльфов и забыть прежнюю невесту. Танцуя по ночам с эльфами, человек может заболеть и исчахнуть, эльфы подменяют младенцев в колыбели и т.д. В «Беовульфе» эльфы упоминаются наравне с орками и прочими чудищами – врагами рода человеческого. Немудрено, что Боромир побаивается Лориэна.
269
Синд. «белый + ?». Невеста короля Лориэна Амрота. Вероятно, имя Амрота взято из языка Лесных эльфов, пишет Толкин в НС. Эльф Амрот стал королем Лориэна после смерти своего отца Андира, который погиб в битве на поле Дагорлад (3434 г. ВЭ, Война Последнего Союза с Сауроном, см. прим. к гл. 2 ч. 1 кн. 1, Саурона низвергли Гил–галад… и Элендил…). После войны в Лориэне и вокруг него надолго установился мир. Сам из Синдаров, Амрот усвоил многие обычаи Лесных эльфов, которыми правил, – так, например, он построил себе дом по их обычаю, в кроне дерева. Амрот полюбил деву из племени Лесных эльфов – Нимродэль. Нимродэль тоже любила его, но долгое время отказывалась стать его женой. Амрот был из Синдаров, эльфов, пришедших с Запада (см. прим. к гл. 1 этой части), а Нимродэль считала, что с появлением в Лориэне западных эльфов в Средьземелье пришли войны и тревоги; она тосковала по прежним беспечальным временам и отказывалась говорить на других языках, кроме Лесного Наречия. Мало кто думал так же, как она, поэтому Нимродэль жила одна, над водопадами реки, названной ее именем. Настал день, когда миру в Лориэне стала угрожать новая опасность. Гномы разбудили зло, жившее в Мории, и Нимродэль в ужасе бежала прочь из Лориэна на запад. Случилось это в 1981 г. ТЭ. Амрот отправился на ее поиски и встретил Нимродэль на опушке Фангорнского леса – деревья не пожелали пустить ее в чащу. Здесь Нимродэль и Амрот наконец обручились, однако Нимродэль поставила Амроту условие: она станет его женой, только если Амрот отыщет для нее такое место, где нет ни войн, ни тревог. И Амрот поклялся сделать то, о чем она просила, хотя ради этого ему пришлось покинуть свой народ в годину бедствий. Однако в Средьземелье уже не было страны, где можно было бы жить, не ведая тревог, и Амрот рассказал Нимродэли о Закатном Крае, куда могли попасть и Лесные эльфы, – путь был открыт и для них, ведь в их сердце тоже была вложена тоска по Морю, хотя она и дремала до времени. Так Амрот и Нимродэль отправились в Эльфийские Гавани, которые в то время находились на юге, и Амрот оставил свой народ. Однако по дороге они потеряли друг друга, и Амрот оказался в Гаванях прежде Нимродэли. В то время Гавани были почти заброшены, и там оставался только один корабль, способный совершить такое плавание. Амрот уговорил команду подождать Нимродэль, но время шло, а Нимродэль все не появлялась. Наконец однажды осенней ночью ураган сорвал якоря и унес корабль в море. Амрот, который, как и остальные, жил на корабле, обнаружил несчастье только утром и без раздумий бросился в воду и поплыл к берегу. Больше ни его, ни Нимродэли никто не видел. О судьбе Нимродэли в книгах Толкина говорится мало, и что с ней стало – неизвестно; правда, в НС упоминается о том, что Нимродэль заблудилась в Белых Горах Гондора. В своих скитаниях она набрела на реку, напомнившую ей Нимродэль; она села у воды, глядя на отражения звезд, и от усталости надолго заснула, почему Амрот и не дождался ее. С тех пор эта река называется Гилраин (синд. «звезда + странствие»).
270
Мн. ч. от синд. маллорн – мал + хорн = «золотое дерево». Деревья Нуменора, привезенные туда с острова Тол Эрессея, что у берегов Амана. В Нуменоре эти деревья назывались малинорни (мн. ч. от кв. «золотой + дерево»). Тар–Анарион, шестой король Нуменора, подарил несколько семян маллорна Гил–галаду. Но в королевстве Гил–галада маллорны не прижились, поэтому тот отдал их Галадриэли, и она вырастила в Лориэне множество таких деревьев (НС).
271
Чтобы попасть в Лориэн, членам Отряда приходится пересечь две реки – Нимродэль и Серебряную. Первую они переходят сами, не встретив препятствий, и чувствуют, как в душу к ним сходит радость, а горе и усталость отступают. Через вторую реку они переправляются с помощью эльфов и с их разрешения, и вернуться обратно сами уже не могут. Это приводит на память некоторым исследователям древнеангл. поэму «Перл», которую Толкин перевел на современный английский. В этой поэме отец, потерявший дочь, во сне переносится в неизвестную страну, где его скорбь изглаживается, а печаль забывается. Бродя по этой стране, он подходит к берегу реки, за которой видит свою дочь, и дочь разговаривает с ним. Но при попытке перейти реку он просыпается: за той рекой лежит небесный край, и живые не могут сами перейти к умершим. Так путь к Раю оказывается «двухступенчатым». Между Небесами и земной явью существует некоторая промежуточная ступень – еще не Небо и уже не земля. Одновременно – из параллелей между «Перлом» и ВК – мы можем предположить, что Лориэн – что–то вроде аналога Неба, а междуречье – аналог той самой «промежуточной ступени». Шиппи (с. 165) обращает внимание на запрет касаться воды в реке Серебряной, что не имеет очевидных рациональных объяснений. «Отряд как бы проходит через смерть, – говорит Шиппи и продолжает: – Человек, настроенный везде видеть только аллегории… наверное, продолжил бы эту мысль, отождествив воды Нимродэли с водами крещения, а Серебряную – со смертью». Однако торжественности этого объяснения <<безнадежно>> мешает Сэм Гэмги с его шуточками, банальностями типа «век живи – век учись» и т.д., не давая ни читателю, ни критику возможности углубиться в дебри символов слишком далеко.
272
В сказках об эльфах часто подчеркивается, что время в эльфийской стране не то, что в землях человеческих. Как правило, у эльфов время течет медленнее, а иногда и вовсе стоит на месте. Толкин использует традиционные мотивы по–новому не только в этом случае: так, например, эльфы, особенно лориэнские, – прекрасные стрелки из лука, и в то же время в англ. языке есть выражение «выстрел эльфа» (elf–shot), которое означает что–то между сглазом и сатанинским искушением. Почему время в Лориэне течет так замедленно? Толкин этого не объясняет, и вложенные в уста Леголаса слова о том, что эльфы–де иначе воспринимают время, не проливают света на этот вопрос – почему тогда замедление времени сказывается и на остальных членах Отряда? С некоторой натяжкой изнутри трилогии этот феномен можно объяснить действием Кольца Галадриэли. Однако время не просто течет в Лориэне медленнее; создается впечатление, что здесь вообще нет прошлого, – на холме Керин Амрот Арагорн одновременно находится в прошлом, настоящем и, как можно догадаться по некоторым намекам, в будущем.
- Властелин колец - Джон Толкин - Фэнтези
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Сковать шторм (СИ) - Евгения Александрова - Любовно-фантастические романы
- Книга пяти колец - Мусаси Миямото - Древневосточная литература
- Властелин Колец: Две Крепости - Джон Толкин - Фэнтези