Книга шестая. Зловещий гость - Харитон Байконурович Мамбурин
- Дата:12.07.2024
- Категория: Героическая фантастика / Городская фантастика / LitRPG
- Название: Книга шестая. Зловещий гость
- Автор: Харитон Байконурович Мамбурин
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не вижу разницы, шериф.
— Разница в том, Игорь, — медленно продолжил я, закуривая, — Что некомбатантов здесь нет и быть не может. Мы на Касдаме, мировой столице пиратства. Кригстан уже объявил полную поддержку Базилиусу Энно и его семье, как новым хозяевам этого архипелага. Все присутствующие сейчас на архипелаге являются для нас законными целями.
Эльф, лежащий у моих ног, явно понял, о чем идёт разговор. Полыхнув страхом пуще прежнего, он задрожал и скорчился. В глазах Игоря, посмотревшего на него, промелькнуло нечто непонятное. Сидящие на веслах клоны тоже начали переглядываться между собой. Что же, придётся немного развить тему.
— Внимание, даю абстрактную задачу. Игра ума, не более. Вам в одиночку приказано ликвидировать персону, находящуюся в людном месте. Вы ограничены во времени и средствах, а работаете при этом в рамках другого, более важного задания. Следовательно, ваше выживание и анонимность имеют высокий приоритет. Из имеющихся в наличии средств ликвидации у вас есть нож, револьвер, три грамма смертельного яда в виде растворимого безвкусного порошка, автомат, гаррота и мощная бомба осколочного типа с ударно-спусковым механизмом! — повысил голос я, — Условия ясны?
В ответ увидел одиннадцать кивков. Хорошо.
— Дополняю задачу — ваша цель сидит в театре, окруженная большим количеством разумных, некомбатантов, вам известно, что в ближайший час она никуда не пойдет, будет смотреть спектакль. Вам необходимо ликвидировать цель, сохранить анонимность и свободу. Все цели имеют высший приоритет. Как вы будете действовать?
Молчание длилось долго, я даже докурить успел. Разумеется, ответ на данный вопрос был лишь один. Условия задачи, можно сказать, обыденны. Элементарны. Ответа я дожидаться не стал, видя, что искусственные люди, если так можно обозвать клон божественного гомункула, просто пытаются найти неочевидный ответ. Придумать его. Тщетно.
— Вы взорвете бомбу посреди театра, — сухо проговорил я, — Без вариантов. Сбросите её откуда-нибудь сверху, гарантированно поражая цель и имея солидную фору для побега. И так будет с каждым мало-мальски сложным заданием. Конечно, вы не просто бродяги, как я, за вами стоит мощное государство с его ресурсами, способное спланировать куда более щадящую к некомбатантам операцию, аккуратную и быструю. Такие называют «хирургическими». Это не наш случай. Мы, здесь и сейчас, делаем то, на что ни одно государство и даже несколько из них способны не были в течение ста лет. Менее четырех десятков разумных на полмиллиона пиратов, усиленных боевыми магами и всеми Должниками мира. Вы уверены, что можете позволить себе выбирать средства или испытывать эмоции при таких условиях боевой задачи?
Вот теперь эти люди, похожие друг на друга словно братья, всё поняли, это было видно. Я им не сказал ничего, кроме того, что само бросается в глаза, но кто эти клоны по своей сути? Дети, которых резко надрессировали на войну, а затем выкинули в объятия нашего лысого друга. Пусть даже самые умелые, самые сообразительные, исполнительные и психически устойчивые, но дети. Правда, как могу заметить, жалости или приступов гуманизма они не испытывают, проблема была лишь в конфликте императивов, полученных в ходе обучения с тем, что делаем мы сейчас. Она оказалась решена. Хорошо.
Доставив пленных в крепость, были «обрадованы» некромантом, заявившим, что этого мало. Категорически мало. Пришлось плыть на второй рейд, оказавшийся не менее успешным, но таким же муторным и выматывающим. Назад вернулись, когда уже начало темнеть, загнав испуганных эльфов в одну из пристроек. Мой десяток клонов, едва не стерших себе руки на веслах, повалился спать, а мне выдали взамен свежих. Ну хоть дали посидеть немного, перевести дух.
— Держите, шериф, — Энно, сунув мне в руки небольшой глиняный кувшин, тут же предупредил, — Пейте быстрее.
В ёмкости была теплая, еще живая, кровь. Ничего не уточняя, я выхлебал почти полтора литра жидкости, боясь опоздать хотя бы на секунду. Волны бодрости и силы моментально начали кататься по организму, готовя его к новым свершениям. Маг смерти не мешал, внимательно за мной наблюдая.
— Благодарю вас, мистер Энно, — выдавил я, утираясь, — Так вот — намного лучше, чем… обычно.
Бледная костлявая рука Энно выложила на стол передо мной нечто, что можно было легко спутать с камнем. Больше всего оно напоминало тонкий мешочек из полиэтилена или кишки, наполненный желеобразной жидкостью, и припорошенный серой каменной пылью. Размером не больше спичечного коробка, оценил я. Да, это оптимальный размер.
— Это то, о чем мы говорили, то, что я приготовил. Не смотрите, что оно похоже на желе, оболочка довольно крепкая, пока не высохла. Сохнуть она будет приблизительно сутки, после чего станет совсем похожей на камень, — объяснял маг, — Эту партию, что я подготовил, нужно заложить в городе. Мистер Крюгер говорит, что идеальной маскировкой будет притвориться, что вы привезли продавать ношеные вещи и старое оружие, так у вас получится обойти большую часть города.
— Бандиты нищают, так что подобное поведение местных не удивит, — кивнул я.
— Именно так. Ходите себе и спокойно разбрасывайте камни, только делайте это, пожалуйста, так, чтобы на них не наступили раньше срока. Это важно. Магический всплеск будет довольно явным и необычным, местные вполне могут заинтересоваться, а то и поднять тревогу.
— Вашу магию потом не отследят?
— Шериф Криггс, — в ровном тоне мертвеца почти слышались укоряющие нотки, — Некромантов очень мало, а я, хочу вам напомнить, исчез с лица мира свыше сотни лет назад. Не беспокойтесь. Даже если один из наших подарков преждевременно выдаст импульс магии, то он всего лишь удивит и насторожит почувствовавшего. Это опасно для вас, а не для нас всех. Пока что.
— Понял вас. Итак, я иду в город, раскладываю «сюрпризы», возвращаюсь к вам за дополнительной порцией, тайно делаю закладки у входов, всё верно?
— Еще придётся слегка запачкать руки, шериф Криггс. Как и всё остальное. Сорок четыре корабля в гавани, помните? Нельзя же нам обойти их вниманием…
— …мне понадобится еще кровь, — устало выдохнул я, предчувствуя просто жуткую работенку.
— Боюсь, что ничем больше не могу помочь, — развёл руками Энно, — Поймайте кого-нибудь. Или купите в городе. А для кораблей я постараюсь сделать кожуру потолще, закидывать будет проще.
— И на том спасибо.
- "Фантастика 2023-193". Компиляция. Книги 1-24 (СИ) - Мамбурин Харитон Байконурович - Попаданцы
- Пролог в поучениях - Протоиерей (Гурьев) Виктор - Православие
- Книга вторая Упрямый доходяга (СИ) - Мамбурин Харитон Байконурович - Фэнтези
- Гремучий Коктейль 3 (СИ) - Мамбурин Харитон Байконурович - Городское фентези
- Добрым демоном и револьвером #1-#7 - Харитон Байконурович Мамбурин - Периодические издания / Фэнтези