Альянс - Евгений Лисицин
- Дата:22.09.2024
- Категория: Героическая фантастика / Периодические издания / Фэнтези
- Название: Альянс
- Автор: Евгений Лисицин
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На площадке все было хорошо — местные помогали разгружать корабли, угощали гостей и устанавливали шатры. Всюду слышались веселый смех, восторженные вздохи и живой разговор. Ало-золотые плащи смешались с розово-голубыми — Грей настоял, чтобы воины Шиммера и Глоу жили и сражались вместе. По мнению герцога, любая разобщенность сильно снижала шансы армии на выживание.
Грей перекинулся с Эмбер парой фраз и пошел гулять, оставив сладкую парочку обсуждать разницу в проводимости медных и латунных трубок.
— Серьезно? Ты ради этого не пошел в таверну? — капризно спросила Сильвер.
— Попробуй насладиться моментом краткой передышки. — Грей поднял голову, подставляя лицо жарким солнечным лучам. — Завтра мы снова отправимся на войну и будем рисковать жизнями ради чужих амбиций.
— Поскорее бы, — буркнула кошка.
Грей спрятал корону в сумку и набросил на себя обычный дорожный плащ. Благодаря внезапному наплыву эльфов в Идендери он больше не выделялся внешностью, став незаметным для чужих глаз. Лис покинул лагерь и гулял по узким улочкам. Вечером его ждали доклады разведки, построение стратегии и сложные решения, а пока он старался насладиться любым моментом: кислым яблоком за медяк, припекающим солнцем, запахом городской пыли. Даже нечистоты не вызывали отторжения, навевая ностальгию по прежним славным денькам.
Именно нюх подсказал перевертышам об очередных неприятностях. Они разом сморщились и замерли, прикрыв носы рукавами. Ничем не передаваемый аромат лежалой шерсти, смешанный с земляникой и медом, сшибал с ног. Из-за угла вразвалочку вышел гигантский мужик, превосходящий Ульриха и ростом и шириной. С неаккуратно подстриженной бороды свисали волокна кислой капусты, наброшенную на плечи шкуру густо покрывали хлебные крошки и куски мертвой кожи.
Он посмотрел из-под насупленных кустистых бровей и глухо прорычал:
— Значит, это ты вожак Куинна?
— Кто спрашивает? — Грей скрестил руки на груди, окружая себя и подруг воздушной сферой.
— Трюки тебе не помогут, лисенок. — Карие глаза потемнели. Передние клыки значительно удлинились, выдаваясь вперед. — Я Гризз. Я сломал хребет Куинну, ты следующий.
Грей сжал кулаки, холодея от ярости. Лис узнал торчащий за спиной незнакомца молот — он принадлежал пузатому трактирщику, когда-то запретившему воровать кур.
Роза предупреждающе сжала его запястье — их окружали незнакомые перевертыши, в основном волки и псы. Каждый был вооружен кто во что горазд: одноручные топоры, мечи, полуторники, арбалеты, кулачные и обычные щиты. Многие предпочитали собственные когти и зубы, перейдя в зверолюдскую форму.
— Что тебе нужно? — Грей не боялся за себя. Он видел врагов и пострашнее стаи оборотней.
— Я пришел забрать своих собратьев из людского рабства. — Окружившие друзей перевертыши поддержали вожака грозным рыком. — Мы не будем умирать за вас.
— Мы не рабы, каждый взялся за оружие по своему выбору. — Глаза Розы пылали желтым.
— Они просто следуют за вожаком, — с презрением ответил мужик. — Я сломал хребет первому, но многие хранят верность тебе. Ты примешь вызов или сбежишь?
Грей никак не мог определить, кем являлся его новый враг. Лис еще не сталкивался с таким запахом. На груди зверолюда висел золотой амулет с россыпью светящихся бриллиантов — убить первой же молнией не получится. Он уже начал вспоминать плетение из черной книги, как Сильвер неожиданно шагнула вперед.
Кошка обратилась и привстала на измененных лапах, почти сравнявшись ростом с врагом.
— Сначала докажи, что достоин драться с вожаком. Победи меня!
— Место самки на шкурах, а не на арене. — Он презрительно сплюнул под ноги. — Я не буду с тобой драться. Кто твой вожак, если он прячется за бабскими спинами?
Не успел Грей ответить, как Сильвер оглушительно расхохоталась. В ее голосе слышались нотки безумия и жажды крови.
— Не знаю, как тебя зовут, но уже к вечеру даже самый шелудивый пес будет знать, что ты испугался принять вызов Черной Бестии. — Прозвище Сильвер произвело эффект разорвавшегося огненного шара. Вражеский вожак обратился, выдавая свою форму — грузного бурого медведя. Он стал еще шире и мощнее, а молот Куинна показался детской игрушкой в когтистых лапах.
— Если это действительно ты, я с удовольствием порву тебя на куски. На закате, у бывшей таверны прежнего вожака. — Он развернулся и пошел прочь, перевалиясь с ноги на ногу.
Убедившись, что их никто не слышит, Сильвер весело подмигнула мрачному Грею.
— Ну что, пришла моя очередь требовать повышения платы? Во сколько оценишь спасение шкуры?
Глава 3, часть 4
— Прости, не могу встать. — Куинн слабо улыбнулся. — Ноги не слушаются.
Несмотря на царившую снаружи жару, волк лежал под тяжелым одеялом. Он заметно исхудал, щеки впали, очерчивая острые скулы. Голый торс опоясывала пожелтевшая повязка. В крохотной комнатушке с одной кроватью и колченогим табуретом витал сладковатый запах гноя вкупе с сырым деревом и затхлой духотой.
— Ничего. — Грей взмахнул рукой, призывая свежий воздух. Роза и Сильвер за его спиной вздохнули с облегчением, как и Руперт.
Помощник Куинна нашел их почти сразу после Гризза. Он отвел их в уцелевшую часть квартала бедняков. Бывший вожак зверолюдов скрывался в покосившейся лачуге с дырявой крышей.
— Как это произошло?
— Весть о нашей победе разнеслась по всем вольным городам. Многие слышали о сером лисе и его стае, уничтожившей барона Сконлана. К нам начали стекаться зверолюды со всех окрестностей. Стая усилилась. — Куинн помрачнел, издав полустон-полурык. — Многим не нравилось служить под началом обычных людей. Я пытался сдерживать недовольных, но… не справился. Мне сломали хребет и оставили подыхать в канаве в назидание другим. Гризз обещал поступить так со всеми недовольными. Готовится выступить в открытую против Кота.
— Почему он до сих пор этого не сделал?
— Формально наш вожак — это ты, а я был чемпионом. Пока ты не побежден, у него нет права приказывать.
— А что, если мы его просто убьем? — Грею совсем не понравилось, как остальные зверолюды разом покачали головами.
— Можешь сразу готовиться к бойне. Его стая подчинится победителю, а не убийце.
— Много их?
— Достаточно, чтобы залить улицы Идендери кровью. — Куинн закашлялся в кулак. С каждым вздохом он издавал резкий хрип, а под конец выплюнул расплывающийся сгусток крови и слизи. — Предложи ему отозвать вызов. Пусть уходит со всеми, кто хочет. Он не идиот, не пойдет в открытую против твоих солдат.
— И мы лишимся поддержки зверолюдов. — Грей с иронией вспомнил о недавних планах создать элитный отряд.
— Это лучше бойни…
— Не понимаю, а чем вам не нравится мое решение? — Сильвер обиженно надула губы. — Я его побью, стая перейдет в подчинение ко
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Лис Улисс и клад саблезубых - Фред Адра - Детская фантастика
- #Имя для Лис - Ли Виксен - Героическая фантастика
- Слабо влюбиться - Линда Джонсон - Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Эротика
- Охота на Лис [СИ] - Марк Адамов - Периодические издания / Фэнтези