Хоббит - Джон Рональд Руэл Толкин
- Дата:26.09.2024
- Категория: Героическая фантастика / Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Детские приключения / Фэнтези
- Название: Хоббит
- Автор: Джон Рональд Руэл Толкин
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пожирает все:
Птиц, зверей, деревья, цветы;
Грызет железо, кусает сталь;
Размалывает в муку твердые камни;
Убивает королей, разрушает города,
И умирают высоко в горах чудовища.
Бедный Бильбо сидел в темноте, вспоминая имена ужасных великанов и людоедов, о которых когда-либо слышал в сказках, но ни один из них не мог сделать все это. У него было ощущение, что ответ должен быть совсем другим, что он должен его знать, но ничего придумать не мог. Он испытывал все более сильный страх, а это вредно для мышления. Голлум начал выбираться из лодки; Бильбо видел его бледные глаза. Голлум высунул язык; хоббит хотел закричать: «Дай мне больше времени! Дай мне время!» Но получился у него только неожиданный писк:
– Время! Время!
Бильбо просто повезло. Конечно, это и был ответ.
Голлум снова был разочарован; он начинал сердиться, к тому же игра ему наскучила. На этот раз он не вернулся в лодку. Сел в темноте рядом с Бильбо. Хоббит почувствовал себя совсем плохо и потерял всякую способность думать.
– Он должен задать нам вопрос-с-с-с, моя бес-с-сценнос-с-сть, да, да, да. Еще только один вопрос-с-с-с, да, да, – сказал Голлум.
Но Бильбо, сидя рядом с этой отвратительной скользкой тварью, не мог придумать никакой загадки. Он принялся чесаться, ущипнул себя, но по-прежнему ничего не приходило в голову.
– С-с-с-спрашивай нас-с-с-с! Спрашивай! – сказал Голлум.
Бильбо ущипнул себя и шлепнул; схватился за свой маленький меч; другой рукой даже порылся в кармане. И обнаружил кольцо, которое нашел в туннеле и о котором совершенно забыл.
– Что у меня в кармане? – произнес он вслух. Он думал про себя, но Голлум решил, что это загадка, и ужасно расстроился.
– Нечестно, нечестно! – засвистел он. – Так нечестно, моя бесценность!
Бильбо понял, что произошло, но так как ничего лучше у него не было, ухватился за свой вопрос.
– Что у меня в кармане? – громче спросил он.
– С-с-с-с, – свистел Голлум. – Он должен дать нам право на три попытки, моя бесценность, три попытки.
– Хорошо! Гадай! – согласился Бильбо.
– Руки! – сказал Голлум.
– Неверно, – ответил Бильбо, который, к счастью, только что вынул руку из кармана. – Гадай снова!
– С-с-с-с, – сказал Голлум, расстроенный еще сильней. Он подумал о том, что сам держит в карманах: рыбьи кости, зубы гоблинов, влажные раковины, кусочек крыла летучей мыши, острый камень, чтобы точить клыки, и другие отвратительные вещи. Он пытался вспомнить, а что держат в карманах другие.
– Нож! – сказал он наконец.
– Неверно! – воскликнул Бильбо, который недавно потерял свой нож. – Последняя отгадка!
Теперь Голлум находился в гораздо худшем состоянии, чем когда Бильбо задавал загадку о яйце. Он свистел, и плевался, и раскачивался взад и вперед, и ерзал, и извивался; но никак не решался потратить свою последнюю отгадку.
– Давай! – торопил его Бильбо. – Я жду! – Он пытался говорить смело и оживленно, но совсем не был уверен в том, чем окончится игра, если Голлум отгадает неверно.
– Пора! – сказал он.
– Веревка или с-с-совс-с-сем ничего! – завопил Голлум. Это было нечестно – он сразу высказал две отгадки.
– Неверно и то и другое, – облегченно воскликнул Бильбо; он сразу вскочил на ноги, прижался к ближайшей стене и выставил вперед свой маленький меч. Он, конечно, знал, что игра в загадки – священная и невероятно древняя, и даже самые злобные существа опасаются плутовать, играя в нее. Но он чувствовал, что нельзя доверять этой скользкой твари: она не сдержит обещание. Теперь годится любой предлог для того, чтобы улизнуть. И в конце концов последний вопрос действительно не был загадкой по древним правилам.
Но Голлум не попытался сразу напасть на него. Он видел меч в руке Бильбо. И сидел неподвижно, дрожал и шептал что-то. Бильбо больше не мог ждать.
– Ну? – сказал он. – А как же твое обещание? Я хочу уйти. Ты должен показать мне дорогу.
– Мы так пообещали, моя бесценность? Показать нехорошему маленькому Бэггинсу выход, да, да. Но что у него в кармане, а? Не веревка, моя бесценность, но и не пустота. Нет, нет, Голлум!
– Не твое дело, – сказал Бильбо. – Обещание есть обещание.
– Какой он нетерпеливый, моя бесценность, – шипел Голлум. – Но он должен подождать, да, подождать. Нельзя в спешке уходить в туннели. Мы должны сначала кое-что прихватить, да, кое-что такое, что нам поможет.
– Ну, тогда побыстрей, – ответил Бильбо, радуясь, что Голлум хоть на время уйдет. Он решил, что это просто предлог и Голлум не собирается возвращаться. О чем он говорил? Какие полезные вещи может он прихватить из темноты? Но Бильбо ошибался. Голлум собирался вернуться. Теперь он очень рассердился и проголодался. Это было злобное существо, и у него уже появился план.
Невдалеке находился остров, о котором Бильбо ничего не знал, и здесь в укрытии Голлум хранил всякую дрянь и одну прекрасную вещь, очень красивую и очень полезную. У него было кольцо, золотое кольцо, бесценное кольцо.
– Мой подарок на день рождения! – шептал Голлум самому себе, как часто делал в бесконечные темные дни. – Вот что нам сейчас нужно; мы хотим его!
Он хотел его, потому что это было Кольцо Власти. Если вы надеваете его на палец, сразу становитесь невидимым; только при ярком свете вас можно увидеть, да и то только тень, но и она будет слабой и неясной.
– Мой подарок на день рождения! Мне его подарили на день рождения, моя бесценность. – Так всегда он говорил себе. Но кто знает, как на самом деле стал он обладателем этого подарка – в древности, много веков назад, когда такие кольца еще встречались в мире? Может, даже Властелин, который правил этими кольцами, не мог бы сказать. Вначале Голлум надевал его, но кольцо его утомило; тогда он стал носить его в кармане, близко к телу, но кольцо раздражало; и теперь он обычно прятал кольцо в расщелине на острове и часто возвращался, чтобы взглянуть на него. Иногда, когда чувствовал, что не может с ним расстаться, надевал кольцо; бывало это и тогда, когда Голлум был очень голоден или ему надоедала рыба. Тогда он пробирался по темным туннелям в поисках одиноких гоблинов. Он решался даже забредать в места, освещенные факелами, отчего у него болели и слезились глаза: потому что и здесь он был в безопасности. Да, в полной безопасности. Никто не видел его, никто его не замечал, пока он не хватал гоблина за горло. Всего несколько часов назад он надевал кольцо и
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Холм - Ригби Рей - Драма
- Волшебник Рональд и ручной дракон - Кай Умански - Детская проза
- Кровавое наследие - Лоэнн Гринн - Фэнтези