Разлученные души - Терри Гудкайнд
- Дата:31.10.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Иностранное фэнтези
- Название: Разлученные души
- Автор: Терри Гудкайнд
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Другие офицеры тоже хотели было сделать шаг вперед, но Людвиг грозно предупредил:
– Не советую приближаться к этому человеку. Он, похоже, заразный. – Дрейер предостерегающе поднял палец. – Вполне возможно, что он болен чумой. Не хочу, чтобы и другие заразились той страшной болезнью, которую, похоже, подхватил ваш командующий.
Офицеры замешкались, не зная, что делать. Воины смотрели на генерала с ужасом. Его лицо стало почти таким же красным, как кровь, капающая с подбородка.
– Дрейер! – закричал генерал. – Как ты смеешь!
Его возглас перешел в сдавленное бульканье.
– С печалью сообщаю, генерал, что эти признаки отвечают ужасной болезни, о которой я слышал. Узнав о ней, я решил, что это просто слухи, гуляющие среди сельских жителей, но сейчас вижу – рассказы были правдивы. Болезнь развивается чрезвычайно стремительно. Сперва появляются язвы во рту и горле. Они начинают кровоточить.
Генерал схватился за горло; его глаза лезли из орбит. На мокрую брусчатку у его ног брызнула кровь.
– Я слышал еще кое-что про эту болезнь, – сказал Людвиг, возводя очи к небу и потирая подбородок, будто стараясь припомнить. – Симптомы второй стадии появляются довольно быстро.
– Какие… – Командующий кашлянул кровью, не в силах завершить вопрос.
– Я слышал, что вскоре после того, как язвы лопнут, кости становятся хрупкими и начинают сами ломаться. Говорят, первыми крошатся кости ног, оттого что удерживают вес тела.
Громкий треск разнесся эхом по всей площади и тут же повторился. Кости обеих голеней генерала сломались, и он тяжело осел на колени.
– Еще я слышал, – продолжил Людвиг, – будто хрупкость костей быстро распространяется по всему телу и из-за этого оно разрушается. Ужасно… особенно если принять во внимание, сколько в человеке костей. Боюсь, сам я не знаю, сколько их, но слышал, что много. – Дрейер обратился к воинам слева от себя: – Не знаете, сколько в человеке костей? – Посмотрев, как они мотают головами, Людвиг пожал плечами: – Я тоже не знаю точно, но вроде бы более ста или даже двухсот.
Все окружающие ловили каждое его слово, с ужасом наблюдая за схватившимся за горло генералом, которого рвало кровью. Время от времени раздавался треск ломающихся костей, и эхо заглушало другие издаваемые им звуки. Генерал завалился на бок.
– Говорят, очень больно, когда они ломаются одна за другой, – заметил Людвиг и глубоко вздохнул. – Кажется, я припоминаю, что происходит дальше – дыхание становится чересчур большой нагрузкой для ставших хрупкими ребер, и они ломаются.
Сразу после этих слов раздался треск, словно кто-то шел по сухим веткам.
Охнув, генерал стал задыхаться, бешено задвигались ступни сломанных ног. Мышцы не могли как следует управлять сломанными конечностями, поэтому он лишь подергивался.
– Что ж, – с притворным любопытством произнес Людвиг, – похоже, проявились все симптомы, о которых мне рассказывали. Судя по всему, ты заразился чумой глупцов.
Воины, окаменев от ужаса, поглядывали друг на друга, не зная, что делать, и, не осмеливаясь пошевелиться, наблюдали за агонией и мучительной смертью генерала.
– Все, хватит! – сказал Людвиг. Его терпение иссякло.
Он резко махнул рукой, и в груди генерала возник тусклый красный огонек, видный сквозь его тяжелое обмундирование. Плоть генерала в одно мгновение обуглилась. В следующий миг почерневшее тело распалось на маленькие черные кусочки, похожие на обломки древесного угля. Через еще одно мгновение тело, теперь состоявшее из почерневших частиц, окончательно потеряло форму и струйками сыпалось через отверстия в мундире. Несколько бесформенных черных кусков того, что недавно было генералом Добсоном, откатились в сторону, подпрыгивая на брусчатке.
Вокруг никто не шевелился, не понимая, как следует поступить. Настало время предложить им выбор, столь наглядно подготовленный Лордом Дрейером.
Людвиг скрестил запястья над лукой седла.
– Кто следующий по званию?
Из оставшихся офицеров двое отшагнули от третьего, стоявшего в центре. Тот посмотрел сначала на одного, потом другого и, сглотнув, заговорил:
– Полагаю, я, Лорд Дрейер. Лейтенант Уолси.
Людвиг улыбнулся:
– Похоже, гарнизон крепости Фейджин нуждается в новом командующем. Назначаю тебя. Поздравляю, генерал Уолси.
Удивленно моргнув, тот мгновение пребывал в нерешительности, а затем отсалютовал и поклонился. Он понял, что его пощадили, по крайней мере пока.
Уолси сделал свой выбор.
– Благодарю, Лорд Дрейер.
– Давайте все помолимся о том, чтобы ты и твои люди не подхватили ту же смертельную болезнь, от которой пострадал прежний командующий. Не хочется, чтобы и другие ею заразились. Ты ведь чувствуешь себя хорошо, не так ли? Ты в прекрасной форме и готов исполнять обязанности?
Тот подобострастно кивнул.
– Да, конечно, Лорд Дрейер. Я здоров и полностью готов выполнять обязанности под вашим командованием. Чем я и мои люди можем быть вам полезны?
Людвиг бросил взгляд в сторону.
– Похоже, мои лучники нуждаются в новом оружии. Их луки весьма удачно вышли из строя прежде, чем они успели сделать какую-нибудь глупость – например, поджечь себя.
– Это легко решить, Лорд Дрейер, – заверил его Уолси. – У нас есть и запасные луки, и мастера-оружейники. Я позабочусь, чтобы воинов немедленно вооружили должным образом и отправили на позиции, чтобы защищать вас и крепость.
Людвиг посмотрел на лучников:
– И твои люди будут беспрекословно слушать тебя?
Все они развернули плечи и прижали кулак к сердцу.
– Чем еще могу быть полезен, Лорд Дрейер? – спросил новоиспеченный генерал.
– Пожалуй, есть еще распоряжение. Видишь ли, епископ ушел, чтобы ввязаться в одну авантюру. – Людвиг махнул рукой куда-то на юго-запад, сморщив нос от отвращения. – Боюсь, ему не суждено вернуться, поэтому я принимаю командование крепостью на себя. Я понимаю, что все воины здесь мудро избрали служение мне. Однако нужно позаботиться о том, чтобы прислуга и прочие воины и стражники знали, кто теперь главный.
– Будет исполнено незамедлительно, Лорд Дрейер, – ответил Уолси, кланяясь.
Людвиг наклонился в седле:
– Не хочу, чтобы болезнь, от которой так трагически скончался твой предшественник, распространилась. Если она витает в воздухе, то может нанести большой урон жителям Сааведры и провинции Фейджин. Болезнь способна с легкостью уничтожить половину города, а оставшимся в живых придется бежать в пустоши. Понятно?
Генерал Уолси кивнул и ударил себя кулаком в грудь:
– Безусловно, Лорд Дрейер. Я лично проконтролирую. Не сомневайтесь, будут приняты все меры к тому, чтобы люди не заразились этой крайне неприятной болезнью, которую так неосторожно подцепил генерал. Я позабочусь, чтобы воины выполняли свой долг и обеспечивали порядок. Уверяю, любое проявление неуважения к Лорду Дрейеру тотчас будет пресекаться.
Людвиг махнул рукой в сторону окровавленного мундира, высыпавшихся из него кучек пепла и прочего, валявшегося на земле.
– И проследи, чтобы мусор выбросили на помойку, где ему самое место, понял?
– Сделаем немедленно, Лорд Дрейер.
Новоиспеченный генерал щелкнул пальцами, подзывая ближайшего воина с копьем. Тот кивнул и убежал на поиски принадлежностей для уборки. Уолси повернулся к Людвигу:
– Если позволите, Лорд Дрейер, я отберу несколько человек и мы немедленно отправимся проследить, чтобы прислуга занялась приготовлениями и не возникло никаких недоразумений. Я лично прослежу, чтобы вы остались довольны всеми и каждым.
Людвиг удовлетворенно кивнул.
– В крепости остался кто-нибудь из морд-ситов? – спросила Эрика.
Генерал немедленно поклонился:
– Да, госпожа, Лорд Дрейер. Несколько.
– Собери их внутри, – отозвалась та.
Людвиг кивнул в знак согласия:
– Нам нужно с ними побеседовать.
Эрика в предвкушении улыбнулась, поглаживая перекинутую через плечо длинную светлую косу.
37
Распахнув высокие двери и войдя в просторный приемный зал крепости, Людвиг увидел прислугу в темно-сером платье и накрахмаленных фартуках, снующую вдоль галерей, ограниченных рядами каменных колонн, с постельным бельем и прочей утварью в руках. Какой-то старик, опустившись на одно колено, подкладывал поленья в один из двух очагов, чтобы его жар очистил воздух от сырости. На краю зала несколько женщин в таких же серых одеяниях раздвигали тяжелые шторы, впуская внутрь потоки тусклого серого света. Другие служанки зажигали лампы на столах, чтобы осветить мрачное помещение и приветствовать нового хозяина.
На дальнем конце огромного зала раздвоенная лестница вела к балконам, опоясывавшим помещение над галереями, опорой которым служили каменные колонны. Коридоры и двери наверху вели в разные части крепости. Напротив входа на уровне балконов начиналась закрученная спиралью широкая парадная лестница с мраморными перилами, по которой можно было подняться на самый верхний этаж, где, знал уже бывавший здесь Людвиг, располагались главные служебные помещения Ханниса Арка и кабинет для ведения записей.
- Дозоры: Последний Дозор. Новый Дозор. Шестой Дозор - Сергей Лукьяненко - Городская фантастика
- Столпы Творения - Терри Гудкайнд - Иностранное фэнтези
- Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - Терри Гудкайнд - Фэнтези
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Советские авиационные ракеты "Воздух-воздух" - Виктор Марковский - Справочники