Мстители. Каждый хочет править миром - Дэн Абнетт
- Дата:29.08.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Иностранное фэнтези
- Название: Мстители. Каждый хочет править миром
- Автор: Дэн Абнетт
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дэн Абнетт
Мстители: Каждый хочет править миром
Dan Abnett THE AVENGERS: EVERYBODY WANTS TO RULE THE WORLD
Originally published in the English language by Marvel Worldwide, Inc., under the title The Avengers: Everybody Wants to Rule the World
VP, PRODUCTION & SPECIAL PROJECTS: JEFF YOUNGQUIST ASSOCIATE EDITOR, SPECIAL PROJECTS: SARAH BRUNSTAD MANAGER, LICENSED PUBLISHING: JEFF REINGOLD SVP PRINT, SALES & MARKETING: DAVID GABRIEL
Печатается с разрешения компании Marvel Characters B.V.
© 2016 MARVEL
© Ионов А.Б., перевод на русский язык
© ООО «Издательство АСТ», 2016
Глава 1
БЕРЛИН
12 Июня, 16:12 по местному времени
Пара одинаковых чёрных лимузинов двигалась на восток, за реку. Было светло и безоблачно, вечерний час пик ещё не начался.
Большие машины держались рядом. Они двигались вместе с потоком, не позволяя другим автомобилям вклиниваться между собой. На Зарсплатц лимузины свернули на север, в промышленные районы. Модернистские квадратные дома были построены в шестидесятые или после. Их стены и ворота украшали граффити, но стоящие на маленьких парковках дорогие автомобили словно намекали, что в здания пришла новая жизнь: технологичные стартапы, инженерные фирмы, консалтинговые агентства.
Офис компании «Огер» занимал четыре верхних этажа дома в самом конце Монтагштрассе. Вдоль тротуаров росли тополя. Сзади к зданию примыкала огромная бетонная открытая парковка. Внешним видом она напоминала кучку пенопластовых листов, сложенных вместе.
Лимузины въехали внутрь и направились вверх по блестящей бетонной поверхности, поскрипывая шинами. На восьмом этаже машины съехали с рампы и остановились на разворотном круге напротив стеклянных дверей лобби «Огер». Из каждого лимузина выбралось по три человека. Их костюмы были такого же идеально чёрного цвета, что и машины. Безупречный крой выдавал столь же мало, что и тонированные стёкла лимузинов. Движения размеренные и точные. Они перекрыли все углы, наблюдая за рампами, ведущими вверх и вниз. Один подошёл к стеклянным дверям и принялся ждать, что-то тихо говоря в наручный микрофон. Его звали Густав. Он подал сигнал. Всё чисто.
Директор выбрался из задней машины и направился к дверям. Он был высокий, одет в идеальный дорогой костюм тёмно-серого цвета. В руках он держал небольшой дипломат. В другую эпоху его манеру держаться назвали бы аристократической. Среагировав на движение, стеклянные двери с логотипом компании «Огер» распахнулись. Элегантное лобби было хорошо освещено. Тихо шумели работающие кондиционеры.
Секретарша в ожидании смотрела на вошедшего гостя из-за своего полукруглого стола.
– Питер Юрген, к Джону Рудольфу, – представился директор.
– Добро пожаловать, герр Юрген, – отозвалась секретарша. – Герр Рудольф ждёт вас. Пожалуйста, следуйте за мной.
Двое телохранителей, Кирилл и Франц, направились за ними, прикрывая директора по бокам. Остальные остались с Густавом присматривать за машинами. С помощью пропуска секретарша открыла внутреннюю дверь. За ней начинался длинный, устланный коврами коридор со стеклянными дверьми. Кондиционеры здесь работали на полную мощность – температура воздуха была на несколько градусов ниже, чем снаружи. Девушка постучала в пятую по счёту дверь, дождалась ответа, а затем пригласила всех в конференц-зал.
Джон Рудольф поднялся из-за круглого стола навстречу гостям. Это был яркий, привлекательный мужчина лет тридцати. Он носил рубашку с открытым воротником, дорогие джинсы и дизайнерские очки.
– Герр Юрген, – сказал он, обмениваясь рукопожатием, – рад видеть вас.
– Взаимно, Джон, – ответил Юрген. – Надеюсь, всё движется согласно плану?
– Сроки были жёсткими, но я думаю, мы вас не разочаруем. Герхард?
За столом сидело ещё трое мужчин. Как и Рудольф, никто не придерживался строго офисного стиля. Тот, кого звали Герхардом, открыл лежащий перед ним стальной футляр и извлёк оттуда полированный хромированный механизм размером с крышку от термоса. У него были вращающиеся рифлёные грани и набор выдвижных ножек.
– Это прототип, – произнёс Герхард, выдвигая ножки и устанавливая прибор на стол. – Мы готовы запускать производство, как только вы дадите отмашку.
– Мы запрашивали четыре тысячи штук, – напомнил Юрген.
– Мы планируем управиться за шесть месяцев, – сообщил Рудольф.
– А что с первоначальной поставкой в сто экземпляров?
– Будут готовы через три месяца.
Лицо Юргена не выдавало никакой реакции на слова собеседника.
– Мы договаривались о том, что первая партия будет раньше.
Рудольф виновато пожал плечами:
– Мы собирались разместить заказ у нашего подрядчика в Аугсбурге, но они предпочли другой контракт.
– Не поверите. Производство высокотехнологичных консолей для американских видеоигр, – рассмеялся Герхард.
– Поверю, – возразил Юрген.
– Так что нам пришлось искать производителя в Китае, – продолжил Рудольф. – Отсюда и задержка со сроками. Транспортировка. Понимаете?
Юрген не ответил, он изучал устройство.
– Можно посмотреть? – Наконец он нарушил тишину.
– Конечно, – ответил Рудольф.
Не снимая перчаток, Юрген поднял прибор и принялся рассматривать его.
– Лёгкий, но очень прочный, – с гордостью заявил Рудольф. – Естественно, переносной. Произведено с невероятной точностью. Таймер находится в нижней грани. Возможно как удалённое, так и ручное включение.
– Каков радиус рассеивания? – уточнил Юрген.
– Миллион гектаров, – ответил Герхард.
– Впечатляет, – произнёс Рудольф. – Огромная площадь для сельскохозяйственных работ.
– Мы разрабатываем масштабные сельскохозяйственные проекты на Среднем Западе, – сообщил Юрген. – Для их эффективности радиус рассеивания должен быть максимальным.
Юрген поставил на стол свой дипломат и откинул защёлки. Внутри кейс был заполнен пеной, в которой покоились две полированные металлические колбы, одна зелёного, другая ярко-красного цвета.
– Что это? – спросил Герхард.
– Образцы генов, – ответил Юрген, доставая зелёную колбу.
– Они различаются по цвету, – слегка напрягшись, заметил Герхард.
– Они не активны, – успокоил его Юрген, – всего лишь образцы, содержащие очищенную воду и сахар. В дальнейшем цветовая маркировка будет указывать на вид генномодифицированных культур, что мы будем использовать: пшеницу, рожь, ячмень, кукурузу или сою.
Юрген снял хомут на верхушке устройства, открыл изогнутую крышку, положил внутрь зелёную колбу и захлопнул обратно. Герметичная крышка закрылась с лёгким шипением.
– Я всего лишь хочу посмотреть, как будет происходить распыление, – заверил собравшихся Юрген.
Рудольф переглянулся с Герхардом и пожал плечами:
– Почему бы и нет, – ответил он с улыбкой.
Юрген улыбнулся в ответ и повернул нижнее кольцо устройства.
– Тридцать секунд, – произнёс он.
Когда начался обратный отсчёт, нижняя грань начала тихо щёлкать, словно реле банковского сейфа. Когда отсчёт дошёл до двадцати, оба телохранителя Юргена внезапно оживились: Кирилл подошёл к двери конференц-зала и запер её на замок; Франц направился к висящей на стене панели управления кондиционерами, установил на внутреннее циркулирование воздуха.
– Что вы делаете? – спросил Рудольф.
Когда счётчик достиг нуля, раздался щелчок и внутри устройства что-то разбилось. Затем из верхней части прибора поднялась тонкая струйка пара. В конференц-зале образовался лёгкий туман, как будто все собравшиеся сидели не в офисе, а в парной. Затем туман рассеялся, оставив после себя лишь небольшие капли влаги на лицах и руках собравшихся мужчин, полированной столешнице и обивке кресел. Одежда присутствующих слегка намокла.
Герхард нервно рассмеялся и протёр лоб.
– Видите? – сказал он. – Идеальный распылитель, даже в условиях замкнутого пространства.
Юрген кивнул:
– Да, очень хорошо. Произведение инженерного искусства. Именно то, что мне нужно.
– Ваше техническое задание было очень подробным, Питер, – произнёс Рудольф. – И, позвольте добавить, мои инженеры отлично поработали.
– Верно, моё задание было очень подробным, – согласился Юрген. Его одетая в перчатку рука покоилась на крышке прибора. – Вы в точности воссоздали устройство. Но я просил изготовить первую сотню приборов в течение трёх недель.
– Как я уже объяснил, – ответил Рудольф, – наш подрядчик в Аугсбурге нас подвёл…
– И вы не смогли найти альтернативу.
– Китай…
– С трёхмесячной задержкой!
– Это очень прискорбно… – начал было Рудольф.
Но Юрген прервал его:
– Безусловно. Для вас. Я не люблю, когда меня подводят. Всю свою карьеру я строю по принципу «Не дай себя подвести».
– Я уверен, мы можем… – снова попытался что-то сказать Рудольф, но его опять перебили.
– Вы можете умереть, – бесстрастно произнёс Юрген. Он посмотрел на свои часы. Очень дорогие часы. – Через две минуты.
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Крупная ставка - Sarah Brooks - Прочее
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Cinematographic Dictionary English-Russian Illustrated - Диана Кемаловна Коркмазова - Хобби и ремесла / Языкознание
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика