Сказка старого эльфийского замка (СИ) - Морецкая Анна
0/0

Сказка старого эльфийского замка (СИ) - Морецкая Анна

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Сказка старого эльфийского замка (СИ) - Морецкая Анна. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Сказка старого эльфийского замка (СИ) - Морецкая Анна:
Сказка ложь, да в ней намек… А если не намек, а уже пророчество? И никто его не воспринимает, как нечто серьезное? Тогда двум влюбленным, едва осознавшим свои чувства, придется самим ее «пережить». Вот только сказка староэльфийская, а образные выражения этого языка можно трактовать по-разному, так что подсказок, как поступить, в ней можно и не найти…
Читем онлайн Сказка старого эльфийского замка (СИ) - Морецкая Анна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 125

Корр, машинально кинулся к ней на помощь, но здоровенный оборотень опять выставил меч и повел им, преграждая дорогу.

— А-а, не выйдет! Это кто? — спросил он у девушки, которая пыталась подняться.

Та смолчала, и тогда Зверь более внимательно осмотрел настороженно замершего Ворона еще раз.

— Похоже, это та демонова ворона, что так приглянулась нашей госпоже! Твой родственник, кажется, да дева?! — глумливо усмехнулся он. — А знаешь ли ты, Птичка, что это из-за тебя она сюда попала?! Вот только теперь, ее ценность возросла! Девка-то оказалась в тягости! Так что волновать ее сейчас нельзя! Так что все, что с ней случится сейчас, будет на твоей совести! А потому подумай лучше, ворона, оно тебе надо, чтоб она скинула? — и заржал, грубо так, гадко.

Корр оторопел от этого известия:

— Лисса это правда?! — воскликнул он, глядя на девушку, которая уже поднялась и стояла сейчас притянутая за ворот к груди оборотня.

— Наверное… так лекарь герцога сказал, когда он меня осматривал после… — девушка запнулась, видно не зная, что сказать.

— А почему тебя осматривали?! Тебя что, били?! — заорал Корр.

Ответил ему Зверь, дернув девушку, чтоб она не влезала:

— Это я приложился, — довольно осклабился он, — после того, как она на меня напала со своим ножичком! Боевая девка, но дура! Кто, кстати она тебе? Кузинка? О, а может твой ублюдок, тоже ж чернявенькая вроде!

Корр почувствовал, что от этих оскорбительных слов, наложившихся на известие о беременности девочки, кровь ударила ему в голову, и глаза стало заволакивать красной пеленой. Он зарычал и тоже выставил меч, а другой рукой потянулся за кинжалом, готовясь к схватке.

— Ну, раз так хочешь, давай чуток помахаемся, — с насмешливой ленцой протянул Зверь.

Но тут Лисса, хорошо знающая своего опекуна и видимо понявшая, что разум ему бешенством застилает, дернула завязки плаща, за который ее удерживали, и рванула к нему. Так что вместо того, чтоб нападать на оборотня, Корр был вынужден подхватывать бегущую к нему девушку.

Она обхватила его шею, крепко обнимая и почти повиснув на нем, как делала когда-то в детстве, когда они не виделись пару дней, и затараторила:

— Улетай живо отсюда! Ты все равно ничего не сможешь сделать! Крепость полна воинов, а вот я летать не умею! Уходи, давай!

Зверь тем временем подкрадывался к ним.

— Стой, — кинула Лисса ему и, отвернувшись от Корра, загородила его, расставив руки. — Меня ты ранить не посмеешь, а к нему я тебя не подпущу!

Тот всего в паре саженей замер, но своего намерения позлить противника и вытянуть его на драку не оставил?

— Вот что ты за мужик? Ворона, как есть — ворона! За бабьей юбкой спрятался!

Но Корр уже успел придти в себя и на замершего в пренебрежительной позе Зверя толком даже не поглядел.

— Лисса, где тебя хоть держат, я не смог найти твоего окна из-за магии, наложенной на решетки? — тихо спросил он девушку в спину.

Та пожала плечами:

— Не знаю толком, комната где-то с внешней стороны донжона, но этаж я так определить и не сумела.

— Что-то мне ваши разговоры не нравятся… — насторожился Зверь и, перекинув пару раз меч из руки в руку, стал потихоньку наступать на них.

Лисса отшатнулась и налетела на Корра спиной.

— Улетай! Быстро!

Он сам, уже осознав, что сейчас сделать для девочки ничего не сможет, отступил к парапету и, крикнув:

— Держись малышка! Мы скоро придем за тобой! — перевалился через него, мгновенно оборачиваясь птицей.

Взлетев чуть выше галереи, он по пологому кругу направился обратно. Зверь уже сграбастал девушку, но она и не вырывалась из державших ее рук, а следила за его полетом и когда увидела, что Ворон опять приближается, крикнула ему:

— Улетай! Скажи Рою, что у меня все хорошо… и, что я его очень люблю!

Корр на это каркнул, давая понять, что услышал ее и, пролетев над самой крышей галереи, над внутренним двором взмыл вверх, чтоб без дальнейших проблем и возможных болтов добраться побыстрее до принца.

Он как раз покинул цитадель, когда его высочество с сопровождавшими его людьми добрался до лошадей, которых держали на полпути от лагеря до нее. Так что в палатку Главнокомандующего они заходили, считай, все вместе. Лишь на пороге, увидев его, принц приостановился и спросил нетерпеливо:

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Ты видел Лиссу? Что с ней? Мэрид орал, что в порядке, но я ему не особенно-то верю…

— Все нормально, если так можно вообще считать в этой ситуации — ее пока берегут, как главную фишку в игре. Но… ваше высочество, она, кажется… — Корр не успел договорить, замявшись, поскольку их окружало достаточно много народу.

— Да, я знаю, Мэрид сказал, что она беременна… — подавлено, кивнул принц.

Ну… раз Мэрид сказал, вернее возвестил громогласно, то — да, это уже не секрет, все кто был с Наследником там, уже в курсе. Ах, нет — не все…

Стоило им ступить в палатку, как там их встретил Ричард с насмешливой улыбкой на лице:

— Как ты мог, племянник, девушка все же графская дочь, а не селянка какая? — услышал видно их разговор за дверью… но, собственно, какая дверь в палатке?

— Мы женаты почти месяц! Тайно! Никто кроме Кая пока не знал об этом! — возмутился Ройджен несправедливым попреком… прибавив для красного словца дней десять.

«— Однако знать крепко любят друг друга они, раз дите заделали сразу!» — восхитился Корр, которому до этого момента, как-то не приходило в голову, что после тайной свадьбы воспитанницы и принца минуло не более двадцати дней. И сразу расстроился, потому что, тут же накатило осознание, где они все сейчас находятся.

Тем временем дядя продолжал попрекать племянника:

— А надо было всем родным сказать!

— Да, но тогда бы и Кайя с Мэридом тоже узнали…

— И что? — удивился Ричард, — Думаешь, это изменило бы их планы? Нет, конечно! Но вот тебя бы понапрасну не дергали больше, и девиц других не подсовывали. И что делать будем? Девочка-то теперь не просто невеста твоя, а уже, считай, будущая королева, а ребенок, возможно, следующий Наследник!

— Почему возможно?! — возмутился Корр, готовый встать на защиту признания прав и своей девочки, и нерожденного еще малыша.

Принц на это только махнул рукой устало, не обидевшись на дядю:

— Если мальчик родиться — в этом смысле… мой сын… — и как-то неверяще покачал головой, но улыбнулся при этом счастливо.

— Ройджен, соберись! Мечтать станешь потом, когда жену твою спасем! Что делать-то будем? — вернул его Ричард на землю — в палатку холодную, под стенами неприступной крепости стоящую, в которой сейчас Лисса томилась.

— Атаковать ни в коем случае нельзя, но вот окружить следует полностью, чтоб Морельские тоже не расслаблялись. А то в Ларгар уже собрались, да еще приданое Кайи требуют в деньгах выплатить полностью. При этом лично от меня обязательство хотят, что я ни сейчас, ни потом не их трону! А для этого бумагу придется скреплять магией и кровью! Нет, но главная наглость — сам Мэрид при этом, ничего гарантировать не желает! Верь ему на слово, что мою Фэллисамэ отпустит!

— Так, понятно, — кивнул Ричард, а потом окинул взглядом всю толпу, что к этому моменту подтянулась в его шатер, — вы, господа, пока свободны, — сказал он своим генералам и войсковым магам, что с принцем к воротам ходили, — и вы, пока тоже, — это уже было сказано двум Волкам Катинара, которых тот послал в помощь Тигру для охраны Наследника.

Когда основная толпа удалилась, он открыл ларец, что стоял на походном столе возле разложенных планов цитадели. В том оказался шар, с нанесенными на него рунами, прикосновение к которым раскрыло эту штуку, как рассеченное на четверти яблоко, и изнутри нее полились легкие мелкие блики, слившиеся в почти прозрачный полог.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

— Так, я понял, артефакт тишины. А я уже, похоже, наговорил лишнего… — расстроился принц.

— Ничего, мой мальчик, многого ты не сказал, но дальнейшие планы лучше строить втайне ото всех. Я своим людям, конечно, доверяю, но… — он замялся, — после предательства капитана гвардейцев, кое-какая подозрительность вполне обоснована и лишней не будет. Нет, в большинстве своем, люди мои честны и преданы. Но если кого-то Морельский и подкупил чем-то, то когда пойдем на приступ, это уже будет не важно — поперек большинству они не встанут. Потом, конечно, нужно будет провести полную проверку… но это уже будет после. А вот девушку следует вытаскивать оттуда до главной атаки, это ты Рой правильно сказал.

1 ... 90 91 92 93 94 95 96 97 98 ... 125
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сказка старого эльфийского замка (СИ) - Морецкая Анна бесплатно.
Похожие на Сказка старого эльфийского замка (СИ) - Морецкая Анна книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги