Сказка старого эльфийского замка (СИ) - Морецкая Анна
0/0

Сказка старого эльфийского замка (СИ) - Морецкая Анна

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Сказка старого эльфийского замка (СИ) - Морецкая Анна. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Сказка старого эльфийского замка (СИ) - Морецкая Анна:
Сказка ложь, да в ней намек… А если не намек, а уже пророчество? И никто его не воспринимает, как нечто серьезное? Тогда двум влюбленным, едва осознавшим свои чувства, придется самим ее «пережить». Вот только сказка староэльфийская, а образные выражения этого языка можно трактовать по-разному, так что подсказок, как поступить, в ней можно и не найти…
Читем онлайн Сказка старого эльфийского замка (СИ) - Морецкая Анна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 125

От такой новости глаза сами распахнулись, а сон, как рукой сняло.

— Что значит войска у замка?! Подожди, их же видеть должны были издалека — войско же, не пара всадников! Цитадель-то на горе стоит! — воскликнула девушка, спуская ноги с кровати и растирая ладонями заспанное лицо.

— Они ночью подошли. Чуть рассветать стало, так их и увидели! Видно под прикрытием войсковых магов двигались! Недаром в ночь пурга поднялась — похоже, это они наслали. Что теперь будет?

Девушка направилась было к окну, чтоб выглянуть в него, но мальчик ее тут же разочаровал:

— Не-е, они не с реки подошли, а как положено — с равнины к воротной башне. Неужто на приступ пойдут? Как ты думаешь?

Но ответить она не успела — в этот момент все-таки раздался скрип решетки в коридоре. Ребенок кинулся в нору, а Лисса в туалетный закуток — хоть воды холодной в лицо плеснуть, а то мысли, разбуженные с наскока, никак не хотели упорядочиваться.

А едва она успела вернуться и присесть на кровать, чтоб потуже затянуть шнуровку на сапогах, скрежетнул замок и в ее двери.

Оборотень, вошедший в комнату, был сегодня всклокоченный весь какой-то и злой — только что не рычал, а, самое главное, без подноса.

— Встала уже?! Что, женишка своего почуяла? Давай, отрывай задницу от кровати, пошли — господа тебя кличуть, — рыкнул он грубо, и для пущей верности схватил поднявшуюся девушку за руку и пихнул ее в направлении двери.

Чтоб не провоцировать его, Лисса молча устремилась в коридор.

Привел ее оборотень в тот же небольшой зал, что и в первый раз он разговаривала с Морельскими, где так же, как и вчера, были только Кайя с мужем. Но, в отличие от прошлого раза, они не вольготно раскинулись за столом, а явно находились в нервозном состоянии. А женщина, похоже, еще и в сильном страхе — она ходила из угла в угол и жесты ее были однообразны, скупы и резки, как у заведенной механикзменной гномьей игрушки. Три шага — потерла руки, три шага — коснулась висков, три шага и опять трет ладони, три шага и снова тянуться пальцы ко лбу. Мэрид же, напряженным взглядом следил за ней. И даже когда в комнату ввели пленницу, на нее никто не обратил внимания.

Оборотень, сбитый с толку непривычным состоянием господ, тоже пока молчал и только нервно сопел у Лиссы за спиной. И только спустя минуты две, как они ступили через порог, неловко буркнул:

— Вот, привел.

Этих лишних минут, вкупе со временем, потраченным на дорогу сюда, Лиссе хватило, чтоб собраться с мыслями и вспомнить, что она якобы ничего не знает. И делая вид, что в полном недоумении, девушка воскликнула:

— Что происходит?!

От ее возгласа герцогиня очнулась и кинулась к ней:

— То и происходит, тварь, что Ройджен привел войска под наши стены!

Лисса в недоумении на нее посмотрела, а на языке вертелось: «— А ты как хотела?!» — но она сдержала благоразумно порыв, решив посмотреть, чем все закончится. Тем более что вцепится нацеленными в ее лицо ногтями, та не успела, муж опередил и подхватил женщину:

— Тише детка, не надо пока уродовать девочке лицо. Она нам как раз сейчас и пригодится.

Кайя, которой не дали выплеснуть обуревавшие ее злость и ненависть на невесту брата, забилась в руках мужа и заколотила уже его кулаками в грудь:

— Это все ты виноват! Я говорила, что надо было ее хватать и ехать дальше, в Морель, когда ты из Лиллака примчался! И как ты — маг, не смог распознать, что пурга, случившаяся нынче ночью, магического происхождения?! А?!

Он, не став дальше слушать вопли впавшей в истерику жены, оторвал от себя ее руки и встряхнул — резко, грубо:

— Я сказал — заткнись, Кайрина! Ты ведешь себя недостойно! Тебя слышит прислуга! — и пихнул ее в кресло.

Видно от такого непривычного обхождения Кайя пришла в себя и, глухо всхлипнув, гордо выпрямилась:

— Да, ты прав. Так что мы будем делать? — и, как ни в чем небывало, стала поправлять складки своей вздернувшейся юбки.

— Вот, так-то лучше, милая. Девчонка Роя у нас в руках, она беременна, а значит, мы сможем получить все, что нам нужно. Вот если б твой брат младенца ей не успел заделать, то наши проблемы были бы гораздо сложнее. Владиус, при поддержке Викториана и Ричарда, мог бы убедить твоего близнеца пожертвовать девчонкой и не брать во внимание розовые сопли младшего, а отдать приказ пойти на штурм Цитадели. Но теперь они вынуждены будут отступить и дать нам уехать, только потому, что щенок в ее животе королевской крови! Так что все прекрасно!

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

— Мы едем в Морель? Я могу отдавать слугам приказ собирать вещи? — спросила герцогиня тоном, которым могла бы поинтересоваться мнением о смене драпировок в этой комнате, то есть, прохладно, лишь с чуть заметной заинтересованностью.

«— Вот же стерва, уже оправилась от страха, который, вроде, только что, чуть не выворачивал ее наизнанку!» — подумалось Лиссе, которая так и стояла все это время в дверях, пока пара выясняла отношения. Ей казалось, что такое преображение сестры Роя из нежной и заботливой старшей сестры в жестокую, надменную и злобную гадину, она уже пережила и приняла к сведению. Тем более что опыт общения с такими женщинами имелся. Но то, с какой легкостью та смогла побороть страх и вернуться к образу холодной властной герцогини, похоже, давало ей сто очков вперед даже перед мачехой.

А герцог тем временем продолжал разглагольствовать с довольным видом:

— Нет, дорогая. К сожалению, в Морель мы поехать не сможем. Он уж сотни три зим, как крепостью не является, а значит, мы не будем там в безопасности. Но у нас есть отличный замок в горах Ларгара. Еще батюшка расстарался — прикупил на такой вот случай. Он большой и удобный, а еще к нему прилагается золотой прииск. Так что жить мы будем безбедно, даже если я не смогу выторговать твое приданое в деньгах.

— Но, милый, разве в Ларгаре нас не станут преследовать?!

— Кто?! Твой близнец? Я тебя умоляю, радость моя! Ни тебя, ни твоих сыновей он и пальцем не тронет. А уж как-нибудь между вами и я спрячусь! — хохотнул герцог на последней фразе. Но Лисса расслышала сквозь браваду его смешка напряжение.

— А когда Рой взойдет на трон? Мы никогда небыли с ним близки. Он начнет нам мстить и потребует у короля Ларгара нашей выдачи! — не унималась Кайя, строя все новые предположения.

— А вот тут нам снова наша девочка поможет! Чтоб ее саму и своего крысенка получить, Рой даст клятву нас не трогать. Да клятву непростую, а закрепленную магией и кровью!

Большего он сказать не успел, мимо стоявших в дверях Лиссы и оборотня протиснулся слуга, и доложил:

— У ворот парламентер, вызывает господина, — с поклоном выдал он.

Герцог, в миг растеряв всю свою напускную веселость, сосредоточенно скомандовал:

— Все, двинули. Будем разговоры разговаривать. Сарр, тащи за нами девчонку к внешней надвратной башне.

Они с женой прошли вперед, а Лисса, с подталкивающим ее в спину оборотнем, последовали за ними.

У выхода из жилых покоев на галерею их встретили слуги, держащие в руках теплые роскошные меховые плащи, которые они и возложили на плечи господ, стоило тем приблизиться. Закрепляя поплотнее пряжку, Мэрид бросил взгляд на пленницу и поморщился:

— Эй, ты, — приказал он близстоящему солдату, — отдай ей свой плащ.

Тяжелая ткань тут же опустилась на плечи Лиссы. От колючей толстой давно не стираной шерсти пахло застарелым потом немытого мужского тела, дымом и лошадьми. Девушку замутило. Но стоило выйти наружу и оказаться на зимнем ледяном ветру, что раздольно гулял по галерее, оказалось, что это не самое худшее. Запах-то как раз перестал быть навязчивым, разбавившись морозной свежестью, но вот шерсть, хоть и толстая, и пушистая, не могла полностью защитить от пробирающейся под нее стужи. И уже через десяток саженей пути Лисса почувствовала, как начинают стучать зубы. Уже не чувствуя брезгливости, она затянула плащ вокруг себя поплотней и накинула капюшон, радуясь тому, что хоть и без меха, но он у этой накидки вообще существует.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})
1 ... 87 88 89 90 91 92 93 94 95 ... 125
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сказка старого эльфийского замка (СИ) - Морецкая Анна бесплатно.
Похожие на Сказка старого эльфийского замка (СИ) - Морецкая Анна книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги