Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон
0/0

Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон. Жанр: Фэнтези, год: 2007. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон:
Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов — захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны — летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Malazan Book of Fallen, открывающийся этим романом, первый и пока единственный фэнтезийный цикл Эриксона. Читатели, критики и издатели отмечают прежде всего весьма сложный для восприятия писательский стиль автора и необычную мрачность и реалистичность описываемого им мира, что позволило бы отнести серию к жанру "dark fantasy" если бы не заверения самого писателя в том, что его книги местами очень забавны. Из похожих на эту серию произведений чаще всего вспоминают «Черный Отряд» Глена Кука и «Песнь льда и пламени» Джорджа Мартина, хотя, при этом отмечается, что по части жестокости и натуралистичности Эриксон зашел куда дальше. Стивен Эриксон уже заключил с издателями контракт на 10 романов цикла, так что продолжение следует…
Читем онлайн Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 204

Решив, что улыбка Лорны обращена к нему, Дуджек тоже улыбнулся.

— Рад вас видеть, адъюнктесса. Извините, что не успел надлежащим образом переодеться. Я проверял, как пополняются запасы, а тут прибежал караульный с вестью о вашем прибытии.

Дуджек заметил покалеченную правую руку Лорны и нахмурился.

— Я обязательно найду вам лекаря, адъюнктесса. Есть тут один, искусно владеет магией Деналя.

— Магия давно уже не действует на меня, Железный кулак, — возразила Лорна. — Меня вполне устроит обычный лекарь.

Она сощурилась и насмешливо взглянула на Дуджека.

— Надеюсь, мне не понадобится обнажать меч внутри городских стен.

— Этого я вам обещать не могу, — ответил Дуджек, пытаясь обратить свои слова в шутку.

Лорна повернулась к Туку-младшему.

— Спасибо, что помогли мне добраться сюда.

— Благодарности излишни, адъюнктесса, — смеясь, возразил Дуджек. — Я знаю, кто такой Тук-младший и на что он способен. И не только я. Все знают. И если Тук-«коготь» столь же доблестен, как Тук-солдат, у вас есть все основания сохранить ему жизнь.

— Как это понимать?

Дуджек жестом пригласил адъюнктессу войти в город.

— Тука здесь знают как храброго воина Второй армии. Только поэтому ему до сих пор не перерезали глотку. А мои слова понимайте как просьбу услать его из Крепыша.

— Я дам вам знать, — сказала Лорна, обращаясь к Туку.

Она решила не садиться на коня, а вместе с Дуджеком немного пройтись по городу. На улицах было полно солдат. Лорне показалось, что они управляют движением торговых повозок и вносят хоть какой-то порядок в хаотичную толпу горожан. Многие дома еще носили следы недавнего штурма, хотя ремесленники трудились вовсю. Их работой тоже руководили военные.

— Далеко не вся знать перешла на сторону империи, — сказал Дуджек. — Наиболее упрямых и злонамеренных придется казнить. Тайскренн намерен сделать казни публичными и вообще придать им широкую огласку.

— Что в этом удивительного? — с металлом в голосе спросила Лорна. — Во всех завоеванных городах империя делала то же самое, и вы об этом прекрасно знаете.

Дуджек вспыхнул.

— Казнить девятерых из каждых десяти? Не щадить даже подростков? Это же варварство!

Лорна повернулась к нему.

— Согласна. Тайскренн, похоже, хватил через край.

Дуджек умолк. Он провел адъюнктессу по главной улице Крепыша, поднимавшейся туда, где в нескольких зданиях располагалось высшее командование. Лорну здесь не знал никто, зато Дуджека, похоже, знали многие. Люди оборачивались в его сторону. Правда, улыбок на их лицах адъюнктесса не замечала. Она попыталась понять, какие чувства испытывают горожане при виде Однорукого. Страх? Уважение? Или оба чувства сразу?

Они подошли к трехэтажному каменному дому. Вход охраняло не менее дюжины бдительных караульных.

— Моя миссия не позволяет мне надолго задержаться в городе, — сообщила Дуджеку Лорна.

— Подробности меня не касаются, — коротко ответил Однорукий. — Делайте то, что вам надо, но только не становитесь у меня на пути.

Эти слова были произнесены спокойно и почти дружелюбно, и все же адъюнктессе стало не по себе. Дуджека загоняют в угол, и она знала, кто именно. Тайскренн. Что затевает этот верховный маг? Он как будто намеренно старается озлобить и солдат, и население завоеванного города.

— Как я уже сказала, вскоре мне придется покинуть Крепыш. Однако пока я здесь, — голос Лорны зазвучал жестче, — я постараюсь втолковать верховному магу Тайскренну, что его вмешательство в дела армии и в управление городом недопустимо. Итак, если вам нужна поддержка, считайте, что вы ее уже имеете.

Они почти дошли до места. Дуджек молча смотрел на адъюнктессу, словно оценивая искренность ее слов. Однако его ответные слова немало удивили Лорну.

— Поймите, адъюнктесса, свои сложности я буду решать сам. Сил мне на это хватит. Вы вольны делать все, что сочтете нужным, но я ни о чем вас не прошу.

— И вы позволите, чтобы по недомыслию Тайскренна город содрогнулся от массовых казней знати?

— Тактика, адъюнктесса, тем и хороша, что годится не только для поля боя. А верховный маг никогда не был тактиком.

Дуджек и Лорна поднялись по ступеням крыльца. Двое караульных распахнули входные двери. Двери выглядели совсем новыми, их бронзовые накладки не успели подернуться патиной. Дальнейший путь адъюнктессы и ее сопровождающего пролегал по длинному коридору. Туда с обеих сторон выходило множество дверей, и все они охранялись.

«Вторжение гончей довело бдительность до абсурда», — подумала Лорна.

Следом явилась другая мысль.

— Скажите, Железный кулак, здесь были покушения на вашу жизнь?

Дуджек усмехнулся.

— Только за последнюю неделю целых четыре. Но ко всему привыкаешь, в том числе и к покушениям. Кстати, эти караульные сами вызвались нести вахту. Они не желают слушать моих команд. Последнего покушавшегося так исполосовали, что я и лица не разглядел.

— В ваших легионах немало уроженцев Семиградия. Я не ошиблась?

— Нет. Иногда их верность мне даже мешает.

Верность… чему? И кому? Семиградскими новобранцами нынче затыкали все дыры. Само Семиградие находилось на грани открытого мятежа, и императрице очень не хотелось, чтобы эта новость дошла до солдат Дуджека. В рядах малазанской армии наверняка вспыхнули бы волнения, а они, в свою очередь, подхлестнули бы мятежников на родине. Лорна не хуже императрицы понимала всю серьезность и шаткость нынешнего положения. Его еще можно выправить, но нужно действовать крайне осторожно, учитывая каждую мелочь. А тут, как назло, этот Тайскренн с его тупым своеволием!

Адъюнктесса вдруг почувствовала, что они с Дуджеком поменялись ролями. Сейчас она нуждалась в поддержке Железного кулака.

Коридор оканчивался массивными двустворчатыми дверями. Завидев Однорукого, караульные вытянулись в воинском приветствии, затем распахнули двери. По другую сторону находился просторный кабинет с громадным столом посередине. Стол занимали разложенные карты, свитки и листы пергамента, пузырьки с чернилами, перья и кисти. Едва Дуджек и Лорна вошли, караульные бесшумно закрыли двери.

— Тайскренна известили о вашем приезде, но он появится несколько позже, — пояснил Дуджек, присаживаясь на край стола. — Если у вас есть вопросы насчет недавних событий, лучше задать их сейчас.

Лорна понимала: Однорукий хотел переговорить с глазу на глаз. Несомненно, у него есть своя точка зрения и на штурм Крепыша, и на все остальное. Тайскренн изложит ей свою, а какую из них принять за истинную — это уже ее дело. Теперь она поняла, почему Дуджек заговорил о тактике. Лорна подошла к ближайшему креслу и медленно опустилась на мягкое сиденье.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 204
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон бесплатно.
Похожие на Сады луны (перевод И. Иванова) - Стивен Эриксон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги