Игры чародея, или Жезл Ниерати - Дмитрий Браславский
0/0

Игры чародея, или Жезл Ниерати - Дмитрий Браславский

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Игры чародея, или Жезл Ниерати - Дмитрий Браславский. Жанр: Фэнтези, год: 2006. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Игры чародея, или Жезл Ниерати - Дмитрий Браславский:
Добро пожаловать в мир классического фэнтези, в котором вольготно чувствуют себя друиды и жрецы, эльфы и гномы, где магическая энергия бьет через край и преображает реальность! В таких мирах живут герои сериалов «Сага о Копье» и «Забытые королевства», в таком мире разворачивается и действие книг Дмитрия Браславского. Отряд, состоящий из лучших бойцов и самых умелых боевых магов, отправляется на поиски могущественного артефакта — жезла Ниерати. Члены отряда ввязываются в схватку с превосходящими силами противника, не подозревая, что стали участниками игры Чародея. Но те, кто попытался сделать пешек из гордых воинов, еще пожалеют, что появились на свет!
Читем онлайн Игры чародея, или Жезл Ниерати - Дмитрий Браславский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 138

— Рано или поздно он все равно насторожится. — Гардар не склонен был обольщаться. — Они красиво разыграли свою партию, вы тоже не подкачали, но, если бы мы всегда были такими олухами, Госпожа разогнала бы нас в пять минут. Скольких он потерял — троих, четверых?

— И почему же он не насторожился, монсеньор? — Фиренн скрестил руки на груди.

— Все впереди, — заверил его чародей. — Лаон у них один из лучших.

— Какие будут распоряжения, командор? — не рискнул настаивать граф. — Думаете, они осмелятся штурмовать храм?

— Исключено, — покачал головой Гардар. — Хотите пари? На интерес.

— Тебе надоел «Шепот судьбы»? — ввернул Мэйлу.

— Судьба в последнее время что-то не шепчет, а прямо-таки вопит. Причем в оба уха, — не спасовал Гардар. — Так как, граф? Ставлю талер, что они сейчас отправились обратно в свой храм.

— Полагаете, тен Зерхос почувствовал наблюдение?

— Лаон быстро загорается, но быстро остывает, — пояснил Гардар. — Ворваться сейчас к нам — а с чем? «Вы не видели, святой отец, Лентал здесь не пробегал? Ах, не пробегал? Ну, спасибо, спасибо».

Командор прищурился. А Фиренн неплох, еще одно очко в пользу Мэйлу. По виду и не скажешь, но графа надо двигать. Через пару годков может получиться неплохой легат.

— В любом случае первый этап операции можно считать завершенным, — подытожил Мэйлу. — Можете расслабиться. При дворе давно не были?

— Мочи моей больше нет! — взмолился Фиренн. — Повстречаться бы с тем, кто придумал, что я идеально буду смотреться в роли придворного ловеласа…

— Знакомьтесь. — Мэйлу сделал широкий жест рукой. — Гардар. Наш командор. И прочая, и прочая, и прочая. Собственной персоной. Так что, считайте, повстречались. Жалобы, предложения?

— Отличная идея, монсеньор, — расхохотался Фиренн. — Нет, это правда вы?

— Правда, — с напускной мрачностью признал чародей. — Но если бы я знал, что вас это так утомит…

— Двух любовниц я еще терпел, монсеньор, — признался Фиренн. — Но когда для поддержания репутации мне пришлось завести еще и любовника…

— А кто вам обещал, что будет легко? — усмехнулся Гардар. — Значит, так, господа. Мэйлу пока что остается со мной и ждет, когда Летучая Мышь закончит с Идтай и вернет ее нам.

— Ты уже знаешь, что она благополучно добралась?

— Я не стал будить никого из жрецов. Проснутся — узнаем. Но куда бы ей деться? Фиренн, вы переходите ко второму этапу. Вот разрешение на перемещение Лентала в столицу. — Чародей передал графу перевязанный черной лентой свиток.

— Что дальше?

— Готовьте новую резиденцию, почаще навещайте любовника… Словом, мне хочется, чтобы следующий ход был за «фиалками».

— Ваш прогноз, монсеньор?

— Пока никакого. Считайте, что мне любопытно, скольких еще они положат, пытаясь вытащить Лентала.

— Имеет ли смысл рассказывать Асдану о его роли в операции? — уточнил Фиренн.

— Ни малейшего. — Мэйлу потер покрасневшие от бессонной ночи глаза. — Пусть по-прежнему считает, что все в городе вертится исключительно вокруг него. При встрече я поблагодарю его за спасение важного пленника, сообщу, что вы понесли должную кару за просчеты в охране резиденции, и пусть себе отдыхает. До следующего раза. Если бы не Асдан, Лентал до сих пор удивлялся бы, почему мы не отправили его в Альдомир в первый же день.

— Простите… — замялся Фиренн. — Я понимаю, что этот вопрос…

— Не думайте на эту тему дольше, чем она того стоит, — оборвал его Мэйлу. — Да понял я… Вы хотели узнать, почему такого человека, как Асдан, держат в лангере? Не очень умного, не очень компетентного? Поверьте: именно для таких случаев. Госпожа знает, что делает.

— Я в общем-то и не сомневался…

— Вот и отлично. Расскажите лучше, что творится с этой талиссой.

— Да, конечно. Только, если позволите, с самого начала.

Гардар кивнул. Время шло, но в таких случаях командор приучил себя не торопиться.

— Фервор без труда нашел ее, да они и не скрывались. А вот дальше начинаются чудеса. В итоге идеально спланированной засады мы получили семь трупов.

— Я же просил оставить в живых… — вскинулся чародей.

— В том-то и дело, монсеньор. Семь трупов наших людей. Фервор единственный, кто унес ноги.

— Я не ослышался, граф? Вы сказали, что засада была идеально спланирована?

— Да, монсеньор. Заклятие Долгой Ночи — одно из самых простых и в то же время самых надежных, почувствовать его они просто не могли. И я сам давал Фервору разрешение на его использование.

Гардар нетерпеливо побарабанил по столу:

— Допустим. Что дальше?

— Фервор забился поглубже в лес и попросил прислать группу поддержки, пообещав задержать талиссу до ее прибытия. Я распорядился отправить к нему дюжину всадников во главе с декурионом, придав им нашего второго чародея. Я бы послал и больше, но это все, что у меня было.

Гардар внимательно посмотрел на Фиренна. Тот не отвел взгляд, хотя, конечно же, понимал, что сейчас от слов командора зависит его дальнейшая карьера в лангере.

И все же — четырнадцать человек, не многовато ли?

— Давно это было?

— Если мы правильно рассчитали, то с Фервором талисса должна была уже встретиться. А может быть, и с остальными.

— Хорошо. Свяжись, пожалуйста, с Фервором, — попросил Мэйлу командор, — только предупреди, чтобы действовали мягко. Если он не ответит, пусть не настаивают, не хотелось бы отрывать его от общения с талиссой. Да, и узнай заодно, нет ли известий от Ориса.

— Ответственность за действия Фервора я беру на себя, — добавил Фиренн, когда Мэйлу вышел из каюты.

— Вы приняли правильное решение, граф, — не стал томить его Гардар. — Я бы, конечно, оставил несколько человек в резерве, но не суть. Единственное, что… Мне бы хотелось услышать, что вы думаете по этому поводу.

— Приходится предположить, что мы недооценили этих ребят.

— И в чем же? — Гардар прищурился. — Что они умеют такого, чего не умеют наши? Хорошо, предположим, они раскусили группу Фервора. И что с того?

— Не знаю. Может быть, поэтому я и отправил за ними столько народа. И дал несколько зачарованных клинков.

Дверь приоткрылась, пропуская в каюту Мэйлу.

— Ну, и что там?

— Фервор мертв. По крайней мере, наши ясновидцы не могут его нащупать.

Граф побледнел:

— А Орис?

— Еще в Альдомире. Но маги вот-вот получат известие о его прибытии.

— Какое отношение имеет к талиссе иерарх Орис? — недоуменно спросил Фиренн.

— Орис имеет отношение к Нетерте, — терпеливо пояснил Гардар. — Но не к вашему Трумариту.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 ... 138
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Игры чародея, или Жезл Ниерати - Дмитрий Браславский бесплатно.
Похожие на Игры чародея, или Жезл Ниерати - Дмитрий Браславский книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги