Гарри Поттер и много - много крови - Игорь Хиленко
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Гарри Поттер и много - много крови
- Автор: Игорь Хиленко
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Через два часа, когда начало светать, группа собралась на небольшом участке горного плато, в сорока километрах от точки выброски. Майк словно преобразился и теперь был совершенно другим человеком. Куда-то подевался затравленный взгляд и испарина, что покрывала его лоб в самолете, судорожное дыхание и побелевшие костяшки пальцев, до хруста сжимавших цевье автомата. Теперь, на этом плато, стоял уверенный в себе и в своем оружии десантник, готовый нести и насаждать справедливость туда, куда прикажут.
— Так, — прочистил горло сержант, — мы в двух часах хода от деревеньки Кушнамдеш, которая и является нашей целью. По данным разведки, там засели те самые террористы, что устроили взрыв в Вашингтоне. Что самое интересное, так это то, что там они все. То есть, у них нет разветвленной сети сообщников и так далее. Одним ударом мы накроем и уничтожим их под корень. Теперь уточняю: деревня, вместе со всем населением, не зависимо от пола и возраста, должна быть уничтожена. Вопросы?
Вопросов не последовало. Сверившись с навигаторами, группа начала переход через горы, к востоку от перевала Барогиль.
Тем временем, высоко в горах, что окружали неприметную деревеньку, засверкали редкие всполохи, которые посвященный в определенные тайны этого мира наблюдатель определил бы как сверхдальние порталы, отличающееся от обычных цветом вспышки.
— Ну, и где мы? — спросил Поттер, едва выйдя из портала.
Человек, стоящий рядом с ним отвечать не спешил. Он повесил перед собой чашку горячего чая, поплотнее закутался в толстый халат и с негодованием посмотрел на камни у себя под ногами, что так неприятно врезались в ступни сквозь тонкую подошву домашних тапочек.
— В трех с половиной километрах над Кушнамдешем, — ответил Том и отхлебнул из чашки. — Вон она, внизу.
Повернувшийся в указанном направлении магический глаз Поттера тут же приблизил картинку и деревня стала отчетливо видна. Деревенские жители вставали рано, поэтому жизнь кипела вовсю, не смотря на то, что солнце осветило только вершины гор.
— Прикинь, там еще и дети есть, — сказал Поттер, не прерывая наблюдения.
— Самая обычная деревня, — хмыкнул Том, — с необычными взглядами на мир.
— И какого лешего они вообще террористить начали?
— Если интересно, то можешь сам спросить у ихнего идейного вдохновителя, — отмахнулся Том. — Но не будем загадывать наперед.
— Докладывает координатор ГО Макферсон, — раздалось по мыслесвязи. — Первый, четвертый и седьмой снайперские отряды заняли свои позиции в соответствии с планом операции. Диверсионный отряд с трофейной техникой будет на позиции через две минуты. Ожидаю дальнейших приказов.
— Снайперам, открыть огонь, — отдал приказ Поттер.
— Какая еще трофейная техника, Том? — Гарри повернулся к бывшему Тёмному Лорду, продолжая наблюдать за деревней своим магическим глазом.
В деревне поднялась нешуточная паника, едва первая пуля нашла свою цель. Женщины хватали детей и затаскивали в дома, что их не спасало, так как прицелы у снайперов были построены по тому же принципу, что и волшебный глаз, то есть «видели» сквозь преграды. Мужчины выбегали из домов, тыкая во все стороны автоматами и орошая каменистую почву своими внутренностями, после того как зачарованные пули разрывали их на куски. Что самое странное, по мнению Поттера, так это то, что он не заметил еще ни одного татуированного.
— Второй разведотряд обнаружил слабые возмущения магического поля под деревней, — донеслось по мыслесвязи. — Характер эманаций свидетельствует о строительстве рунного аркана, предположительно защитного.
Едва отзвучали последние слова донесения, как вокруг деревни образовался полупрозрачный купол защитного поля. Даже с такого большого расстояния были видны круги возмущений на его поверхности после очередного попадания, но купол держался и по всем признакам, не собирался падать.
— Наверняка под деревней есть линия силы, от которой этот урюк запитал аркан, — пробормотал Том. — Прекратить огонь. Нефиг тратить дефицитные боеприпасы, — пояснил он Гарри.
— Что предлагаешь? — спросил Гарри, уже во всю просчитывая возможности прорыва вражеской защиты. — Купол далеко не слабый и простой грубой силой мы замахаемся его снимать. Колупать же вручную — верный шанс получить пулю в брюхо, чего мне ой как не хочется.
Том пристально вгляделся в купол и подхватив камушек превратил его в птицу. Птица, послушная воле своего создателя, со всей доступной скоростью устремилась к деревне и затормозив возле самого края щита пошла на снижение, благополучно приземлившись на крышу одного из домов.
— Инерционный, как я и думал, — удовлетворенно сказал Том. — Сможешь пройти сквозь него без особых затруднений. Главное, повреди рисунок и «Град», который диверсионный отряд стырил у русских, выжжет там всё так, что никакие татуировки не спасут.
Кивнув головой, Гарри переместился к самой границе щита и прошел сквозь него, встретив лишь небольшое, сродни дующему в лицо ветру, сопротивление. Никто не пытался в него стрелять. Никто вообще ничего не пытался сделать. Деревня была пуста, словно там никогда никто и не жил. Магический глаз видел дома насквозь, и нигде не было ни души.
— Эй, разведка, куда все подевались?
— В пещере, под деревней, — пришел ответ через минуту, — в центре сферы щита.
Пройдя пару десятков метров, стараясь не наступать на останки защитников деревни, Гарри остановился точно над предполагаемой пещерой и попытался увидеть жителей сквозь толщу земли своим «всевидящим» глазом. И не увидел ничего. Создавалось ощущение, что он пытается разглядеть другую сторону планеты, а не полость в нескольких метрах под своими ногами.
— Трах — тибидох — тибидох, — злорадно сказал Поттер и за неимением бороды, из которой Хоттабыч постоянно выдергивал волоски, топнул ногой, щедро выплескивая Силу и руша своды рукотворной пещеры, на которой он стоял.
Глава 66
— Шалом алейхем, урод, — сказал Гарри, свалившись в пещеру и увидев мутного старика, с ног до головы покрытого уже знакомой магической вязью.
Пещера была не настолько огромной, чтобы поражать воображение и сбивать с ног своей эпичностью, но и маленькой назвать её было трудно. По краям, к круглым стенам, жались люди и скот. Только теперь Гарри вспомнил, что не слышал характерных для деревень звуков, То есть лая собак, блеяния всяких там парнокопытных и звуков прочих, пускаемых под нож, животных.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Гарри Поттер и Кубок Огня - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Корни Неба - Ромен Гари - Классическая проза
- Свет луны на воде - Хильда Никсон - Короткие любовные романы
- Гарри Поттер и Лик Змеи - Джоан Роулинг - Фэнтези
- Блюз полной луны - Надежда Первухина - Юмористическая фантастика