Время одиночек - Артём Каменистый
- Дата:28.08.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Время одиночек
- Автор: Артём Каменистый
- Год: 2010
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дербитто, давайте без экскурсов в историю. Вечер на носу — я предлагаю позавтракать.
— Отличное предложение: как раз ко времени. Но давайте сперва заглянем в гостиницу — я бы хотел распорядиться о ванне на ночь. Да и поесть можно там же, в зале на первом этаже.
— Нет уж, там хорошо пить пиво, но еда просто отвратительная. Местная телячья отбивная у меня комом в желудке стояла целый день. Так что лучше по пути заскочим в трактир и закажем на вечер жаркое по-нурийски, со специями и овощами — бесподобная вещь.
— Согласен.
— Тогда поспешим к трактиру: жаркое это готовится долго — надо заказать пораньше.
У гостиницы их ждал сюрприз: на улице, подпирая стену, стоял Бигль. Пожилой нюхач выглядел как-то обеспокоенно, если не сказать больше, и при виде Сеула с Дербитто от радости чуть не подпрыгнул на месте, поспешил к ним.
— Господин Сеул! Там, в вашей комнате! Там человек! Там Пулио пытает человека. Надо поспешить! Я просто не знал, что делать!
— Да что тут делать — Пулио с пытками обычно и сам неплохо справляется. — Голос Сеула был абсолютно спокоен.
— Вы не понимаете!
— Бигль, успокойтесь. Вы давно прибыли?
— Час назад.
— А где мои стражники? — поинтересовался Дербитто.
— Да здесь они, внизу, я им снял комнату общую, на первом этаже. Пока их там устраивал, Пулио пошёл наверх, к вам, и…
— Бигль, — перебил нюхача Сеул, — как прошла ваша поездка в замок Шани? Вы поговорили со вдовствующей герцогиней, матерью принцессы Вайиры?
— Да, господин Сеул, поговорили. Но ничего хорошего сообщить не могу — она ничего нового не добавила к той давней истории. Но мы не сдавались и провели там несколько дней, расспрашивая старую прислугу, работавшую в те времена.
— И?..
— Ничего интересного при этом не выяснили. Но! Но кое-что от прислуги всё же узнали, причём не от старой, а от нынешней, новой. Нечто загадочное и непонятное. Проговорился садовник — его поймал Пулио, найдя в теплице грядку с итисом. Пулио его выпотрошил досуха, узнав даже то, что этот мошенник сам давно уж позабыл. Вы просили узнать, не было ли чего в замке непонятного накануне годовщины рождения Первого Императора? Так вот от него мы узнали: было.
В одну из ночей через дворцовую стену перелез некто неизвестный. Собаки почему-то его не учуяли, но его заметил дворцовый повар, который в этот поздний час находился в саду с молоденькой горничной. Он сразу поднял тревогу, охрана увидела, как худощавый человек, одетый во всё чёрное, проник через дверь для слуг в замок. Они там всё оцепили, обыскали все закоулки — никого не нашли. Командир стражи был вынужден побеспокоить герцогиню — её покои оставались единственным местом, куда они не заглянули. Он опасался, что к ней проник злоумышленник или вор. Герцогиня сама открыла дверь на стук и, ничуть не огорчившись доставленным беспокойством, заверила, что никто к ней не проникал, а стражу поблагодарила за бдительность.
Вот такие были дела. А ещё садовник сказал, что герцогиня явно что-то скрывала, так как с тех пор она переменилась — стала часто выходить в сад, устраивать прогулки по окрестностям, несколько раз приглашала бродячий театр, начала прихорашиваться и даже улыбаться. До этого она могла годами не выходить из своих покоев, а уж улыбающейся её никто не видел с того самого дня, как пропала принцесса Вайира. Я подумал тут и решил, что к ней, наверное, повадился бегать молоденький любовник — его-то и заметили тогда. Герцогиня, конечно, далеко не молода, но, видимо, огонь в душе ещё не угас. И ещё я решил, что…
Сеул, понимающе переглянувшись с Дербитто, перебил Бигля:
— Твоё дело — нюхать, думать будем мы. Или предпочитаешь поменяться?
— Нет, господин Сеул! Извините, что влез не в своё дело!
— Так что ты там говорил про Пулио? Кого он там пытает?
— Вот! Вспомнили! Пулио, поднявшись наверх, обнаружил, что дверь в вашу комнату не заперта, и там поймал какого-то очень подозрительного человека, нагло рывшегося в ваших вещах. Я предположил, что это местный вор. В ответ Пулио сказал, что это надо уточнить, и привязал его к стулу. Потом он разжёг в комнате камин и начал греть в огне кочергу, а мне приказал, чтобы я попросил у хозяина на время коловорот для высверливания затычек из пивных бочек. При этом он сообщил мне, что этой железной штукой очень удобно проделывать дырки в коленках. Это меня крайне расстроило — вы же знаете, как я ненавижу подобное! А уж как расстроился вор — словами не передать! Я опрометью скатился вниз и стоял здесь, не зная, что мне предпринять. Как удачно, что вы подоспели! Пойдёмте же наверх, страшно даже подумать, что мог сделать за это время с вором этот кровожадный головорез Пулио!
— Так ты говоришь, вы около часа назад приехали? Ну тогда самое время посетить Пулио — с раскалённой кочергой часа на разговор ему обычно хватало.
— Господин Сеул, у вас жутковатые шутки!
Сеул первым вошёл в роскошные апартаменты, где размещался вместе с Дербитто. В прихожей было пусто, зато в гостиной обнаружилось сразу двое гостей. Один, чернявый крепыш, раздетый до носков, со связанными за спиной руками, отчаянно извивался, балансируя на спинке дубового стула. Равновесие ему помогала удержать короткая верёвка, надетая петлёй на шею, второй её конец был закреплён на крюке для потолочного светильника. Рот забит кляпом, глаза пылали ужасом на грани безумия, вокруг стула по полированному дощатому полу растекалась широченная лужа.
Этого типа Сеул не знал.
Зато второго гостя видел далеко не впервые — Пулио, развалившись в кресле, ногой покачивал стул, чем создавал второму гостю определённые неудобства. Повернув голову на звук открывающихся дверей, здоровяк лениво поприветствовал входящих:
— Вечер добрый.
— И тебе того же, — кивнул Сеул и, поморщившись, поинтересовался: — А нельзя было обойтись без мочи на полу?
— Да кто же знал, что он такой невоспитанный, — оправдался Пулио.
— Да что ты вообще с ним делаешь! — чуть не визжа, вскрикнул Бигль.
— Я? Ничего. Встретив его здесь, я просто подумал, что ему надо непременно дождаться Сеула и Дербитто. В начале нашего знакомства он вёл себя слишком скромно — стеснялся разговаривать. Я потому и решил его немного развеселить, чтобы к приходу уважаемого старшего дознавателя и главы стражников межстенья он стал красноречивее. Может, поразвлечь его ещё минут пять? У меня как раз угли в камине поспели.
— Вытащи кляп, — распорядился Сеул. — Бигль, сходите вниз, попросите хозяина прислать работницу — пусть вытрет эту лужу: не переношу вони.
— Господин Сеул, если работница увидит, что здесь истязают голого мужчину, у нас могут быть неприятности с местной стражей, и репутация тоже может серьёзно пострадать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Создание электронных книг в формате FictionBook 2.1: практическое руководство (beta 4) - Михаил Кондратович - Прочая околокомпьтерная литература
- Кухня дьявола - Сэйити Моримура - О войне
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика