Книга шипов и огня - Рэй Карсон
- Дата:19.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Книга шипов и огня
- Автор: Рэй Карсон
- Год: 2013
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Поток свежего теплого воздуха касается моего лица. Я выхожу на мощеную камнем улицу. Газовые лампы через равные промежутки льют бронзовый свет. Впереди толпа просителей смеется тем веселым легким смехом, который так часто следует за таинством боли. Я даже ближе ко входу, чем я думала.
«Благодарю, Господи, за этот чудесный город. Если на то будет воля Твоя, сохрани его от разрушения».
— Я снова чувствую его! — Мужской голос, отдаленный, но настойчивый. — Сюда!
Я приседаю, прячась за низкий куст, вьющийся по стене. Гибискус в цвету, говорит мне мое обоняние, и я стараюсь снова думать о булочках. Но Божественный камень сохраняет активность, как если бы я все еще молилась.
Я думаю об анимаге, его белых волосах и голубых глазах, о его кошачьей грации.
Божественный камень замерзает.
Петли скрипят, распахивается дверь, из которой я только что вышла. Мимо шлепают ноги, как минимум две пары, хоть я не решаюсь поднять голову, чтобы посмотреть.
— Я чувствовал его, — говорит один. — Клянусь.
Глаза, похожие на лед, амулет в длинной красивой руке сияет злым огнем.
— Я верю. Я тоже ощутил его. — Еще шаги. — А теперь ничего, хотя…
— Может, мы пошли не в том направлении?
Белоснежные одежды, лицо гладкое, как у ребенка…
— Может быть. — Но в голосе сомнение. — Давай посмотрим в спальне.
Они быстро уходят прочь, дверь закрывается, и я остаюсь сидеть скрючившись за кустом гибискуса, надеясь, что это не паутина щекочет мне нос. От облегчения я чуть не начинаю молиться.
Я сижу под аркой, пока не начинают болеть ноги и шея. Тогда я встаю, медленно и осторожно, и специально небрежно иду по улице к пансиону. Это самая длинная прогулка в моей жизни.
Я прихожу первой. Следующий час я провожу, наслаждаясь горячей молитвой за благополучие своих товарищей. Постепенно они просачиваются — сначала Мара, потом два наших лучника. Приходит Хакиан, усталый, но радостный. Карло, охотник, и его брат Бенито являются следом. Мы напряженно и долго ждем, прежде чем сияющее лицо Бертена появляется в дверях. И наконец, когда мы уже начинаем терять надежду, приходят Косме и Умберто, изможденные, но улыбающиеся.
Все десять из нас благополучно вернулись. И вполне успешно, судя по триумфальным лицам. Вместе мы начинаем смеяться и плакать, переполненные облегчением.
До финала еще далеко. Караван должен успешно достичь Инвьернов. Должно отравиться достаточно их солдат, чтобы они связали болезнь с поставленными князем продуктами и начали мстить. Мы поставили на князя.
И священники Басагуана ощутили присутствие Носителя.
Но сегодня мы празднуем наш маленький успех.
Глава 27
Прежде чем объявить князю о своем присутствии, мы выжидаем три дня, достаточное время для того, чтобы первые поставки достигли Инвьернов. Мы обсуждаем, как нам лучше представиться князю.
— Что, если мы заявим о себе публично? — спрашивает Мара.
Косме задумчиво кивает.
— Если мы сделаем это достоянием общественности, ему будет трудно нас арестовать или убить.
— Только поначалу, — говорю я. — Он сможет сделать это позже. Когда его двор отвернется в другую сторону.
— Поначалу — этого достаточно, — ухмыляется Косме. — Как только до него дойдет, что Инвьерны недовольны его поставками, для него будет слишком поздно.
— Так что мы удивим его в приемный час, — говорит Хакиан, покусывая губы. — Мы должны сделать это так, чтобы завоевать симпатию к нашему делу.
Умберто хмурится.
— Это не моя сфера. Я сын пастуха.
— А я просто повар в деревне, — поднимает руку Мара.
— В такие моменты, — замечает Косме, — принцессы приходятся как нельзя кстати.
Все, как один, смотрят на меня. Я слабо улыбаюсь, вспоминая разом все те дни, когда я пропускала придворные церемонии, надеясь, что Алодия все уладит.
— Экхм, ну, я думаю, что нам стоит устроить демонстрацию силы и уверенности.
Безопасное общее утверждение.
— Ты имеешь в виду, красиво одеться? — спрашивает Мара.
Почему я не подумала об этом?
— Да, именно.
— Мне надо поправить твои волосы, — добавляет Мара. — Так что это не так уж…
Я хмурюсь на нее.
— И нам надо найти тебе какую-то другую одежду, — заключает Косме.
На нее я тоже хмурюсь.
— Ненавижу корсеты, — бормочу я.
— Не корсет, — говорит Косме. — Кожаное платье, вроде того, что носят стражи. Может, плащ.
Мы не сможем войти вооруженные, но пустой колчан за спиной будет очень показателен. Пояс с мечом.
Я смотрю на нее во все глаза.
— Ты должна выглядеть как воин, Элиза. — Ее губы трепещут, она пытается сохранить серьезное выражение лица. — Ты должна произвести крайне сильное впечатление, чтобы князю было очень трудно избавиться от тебя.
Остальные наши компаньоны остаются в натянутом молчании.
— Делайте, что считаете нужным, — говорю я, подняв руки.
Княжеский дворец значительно меньше дворца Алехандро, но со вкусом выкрашен в пастельные тона и отделан плиткой со знакомым цветочным орнаментом. Мы пришли все, кроме Карло, который должен будет вернуться в Мальфицио, если ничего не услышит о нас в течение недели. Мы одеты в лучшие ткани, которые смогли достать за наши овчины и медяки. Мой кожаный костюм скрипит при каждом шаге. Он плотно облегает грудь, изгиб талии, бедра. Незакрытыми остались только руки и шея, но я чувствую себя обнаженной и уязвимой без моей привычной мешковатой одежды.
Другие просители держатся от нас на почтительном расстоянии. Я стараюсь увидеть своих товарищей глазами незнакомца. Все мы молоды, но наша кожа загорелая и обветренная, а волосы отбелены солнцем. Мы стоим прямо и твердо, потому что достаточно сильны, чтобы идти много дней подряд. Все еще радостные от успешной операции в монастыре, мои друзья отвечают на подозрительные взгляды с непоколебимой прохладой.
— Почему ты улыбаешься? — шепчет Умберто мне на ухо.
— Посмотри на нас. Мы выглядим более устрашающими и опасными, чем мы есть на самом деле.
— Косме и Мара прекрасно нас переодели, — улыбается он. — Но подумай об этом. Мы опасны; мы — Мальфицио.
Движение толпы продвигает нас на несколько шагов по коридору.
— Хорошо, что очередь быстро движется, — говорю я ему.
— И хорошо, что толпа позади лишает меня возможности сбежать, — отзывается он, полностью меня понимая.
— С тобой это гораздо проще, — говорю я.
Он не отвечает, только рассматривает мои глаза, губы, шею. В такой густой гудящей толпе мы практически в одиночестве.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Как трудно оторваться от зеркал... - Ирина Николаевна Полянская - Русская классическая проза
- Том 2 - Лопе де Вега - Европейская старинная литература
- Я маг огня! Зачем мне вода? (СИ) - Фаталь Тиана - Любовно-фантастические романы
- Свадебное путешествие сержанта Мюллера - Павел Кучер - Альтернативная история
- Альфарий: Голова Гидры - Майк Брукс - Боевая фантастика / Эпическая фантастика