Огонь джинна - Галина Бахмайер
- Дата:26.07.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Огонь джинна
- Автор: Галина Бахмайер
- Просмотров:5
- Комментариев:0
Аудиокнига "Огонь джинна"
🔥 "Огонь джинна" - захватывающая фэнтези история о магии, приключениях и древних загадках. Главный герой, молодой волшебник *Артемий*, отправляется в опасное путешествие, чтобы найти легендарный артефакт - *Огонь джинна*, способный исполнить любое желание.
В его пути встречаются загадочные существа, темные силы и непредсказуемые испытания. Сможет ли *Артемий* преодолеть все препятствия и обрести силу, которую так давно искал?
Автор этой захватывающей истории - *Галина Бахмайер*, талантливый писатель, чьи произведения покоряют сердца читателей по всему миру. Ее книги полны загадок, магии и невероятных приключений.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая фэнтези, детективы, романы и многое другое.
Погрузитесь в увлекательный мир книг вместе с нами и окунитесь в мир приключений, тайн и магии. "Огонь джинна" и другие бестселлеры ждут вас на страницах нашего сайта!
Не упустите возможность окунуться в увлекательные истории, которые заставят вас поверить в чудеса и волшебство. Слушайте аудиокниги, погружайтесь в мир фантазии и наслаждайтесь каждым звуком и словом!
Фэнтези
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Заметьте, Исмаил-бей, — не я это сказал.
Князь метнулся к выходу, задевая мебель развевающимися полами расшитого серебром плаща. У дверей остановился, и прокричал, брызжа слюной:
— Вы пожалеете об этом! Вы еще узнаете! Я вам покажу!
Мохаммед медленно поднялся.
— Обычай предписывает всегда быть вежливым с гостем. Но я не потерплю, чтобы гость оскорблял меня в моем собственном доме, да еще в день свадьбы дочери!
Они стояли друг против друга, обмениваясь гневными взглядами. И когда стало ясно, что Исмаил не собирается извиниться, Мохаммед ледяным тоном произнес:
— Вы знаете закон, князь. Никто не тронет гостя, пока он в доме. Но я не советую вам здесь задерживаться.
Взбешенный, Задейни выскочил вон и двери кабинета громко хлопнули у него за спиной.
Мохаммед опустился в кресло. На его скулах ходили желваки.
И он только что приобрел кровного врага.
* * *На шестой курс Халифа шла с легким сердцем — экзамены на С.О.В. позади, оценки неплохие… ну, кроме Травоведения и Прорицания. Теперь, когда они перешли на новый уровень обучения, учениц на их курсе слегка поубавилось. Некоторые получили мало С.О.В. и ушли — для будущей жизни многим было достаточно и этого.
В первый же вечер девушки допоздна засиделись в нефе — хоть Лейла и провела почти половину летних каникул у Дасэби, подружкам все равно было что рассказать друг другу. Они болтали под журчание фонтана, пока не пришел див и строгим голосом не напомнил им, что давно пора спать.
В спальне вился густой аромат курильниц — по обычаю, в школе заботились о том, чтобы ученицы как следует выспались перед первым учебным днем. Халифа уснула, едва коснувшись головой подушки.
Ей приснилось, что Зуми вдруг громко зашипел, а потом резко умолк. Она даже удивилась во сне.
Проснулась она от того, что ей на лицо легла какая-то резко пахнущая ткань.
Девушка попыталась поднять руки — и не смогла, кто-то держал ее. Хотела крикнуть — и провалилась в небытие…
* * *С трудом разлепив веки, Халифа увидела мутную цветовую пляску, точно в огромном калейдоскопе. Решив, что это еще сон, она снова закрыла глаза.
В голове слегка шумело, а во рту обнаружился неприятный металлический привкус.
Девушка тут же поняла, что она надышалась испарениями эфирного зелья. Кто-то хотел, чтобы она была без сознания.
И тут вдруг она с отчетливой ясностью вспомнила свое ночное пробуждение, и глаза распахнулись сами собой.
Пляска цвета, наконец, остановилась и оказалось, что Халифа смотрит на куполообразный витражный потолок, служащий крышей огромному беломраморному залу.
Стены были покрыты барельефами с изображениями мифических животных и птиц.
Вокруг царила невероятная, кричащая, почти ужасающая роскошь. Вся обивка мебели из ценных пород дерева была сплошь заткана золотой нитью. Даже драпировки, и те были из дорогих тканей и тончайших кружев. На столиках — старинные китайские вазы, греческие амфоры и… индийские статуэтки какого-то эротического культа.
Девушка поморщилась. Хозяин дома явно старался произвести впечатление, но определенно переборщил. Или же пытался создать соответствующее настроение.
Девушка приподнялась со своего ложа — низкой мягкой кушетки. Она была в своей тоненькой ночной рубашке, босая и простоволосая. Халифа ахнула и огляделась в поисках хоть какой-нибудь одежды. Не найдя ничего, она бесцеремонно содрала роскошную шелковую драпировку и целиком закуталась в нее, оставив только лицо. И принялась изучать комнату.
Окна в зале были небольшими и располагались высоко от пола, свет в основном проникал сквозь цветной витражный купол. Судя по положению солнца, уже наступило позднее утро. Или ранний вечер, но Халифа почему-то не сомневалась, что сейчас утро. Она не могла проспать так долго, потому что не ощущала голода.
Дверь была основательно заперта — это она проверила в первую очередь. Девушка с досадой подумала о своей палочке, оставшейся в спальне Эль-Муфди. Больше ни одного выхода из комнаты не было. Халифа снова вернулась на кушетку, совершенно не представляя, что делать.
Вскоре послышались тяжелые шаги и дверь отворилась. Девушка вскочила, едва удержав испуганный вскрик.
На пороге стоял тот самый гость со свадьбы Сарины, тот, кто пожирал ее глазами в кабинете отца.
— Доброе утро, Халифа-ханым, — произнес он медовым голосом, и у девушки по спине побежали мурашки. Ей захотелось с головой завернуться еще в добрый десяток драпировок — столь недвусмысленным был его скользкий взгляд.
— Кто вы такой? — стараясь придать голосу невозмутимую твердость, спросила она.
— Вы меня не помните?
— Помню, конечно. Вы были у нас на свадьбе. Но я вас не знаю. Кто вы такой?
— Да, верно, нас забыли представить. Я — князь Исмаил Баязет Задейни. Надеюсь…
— Где я? — перебила Халифа.
— В одном из моих дворцов. Будьте моей гостьей, прошу вас.
— Гостьей? Вы похитили меня из женской спальни в Эль-Муфди! Мой отец убьет вас за это!
— Ваш отец ни о чем не узнает.
— Меня будут искать.
— Да, возможно, но еще нескоро, — он с довольным видом рассмеялся. — Все будут думать, что вас на рассвете забрали домой, к больной матери. Об этом я позаботился.
— Вы хоть представляете себе, что вы натворили? — прошипела она.
— Не надо так злиться, мой луноликий цветок. Ничего страшного не произошло. Дочь Дасэби сбежала, чтобы без благословения родителей выйти замуж. Полгода поговорят и забудут.
Халифа ахнула.
— Вы не посмеете!
Мужчина покачал головой и стал приближаться. Глаза его хищно заблестели.
— Как только я увидел тебя впервые, я сразу понял, что ты должна быть моей. Ты танцевала среди гостей, как прекрасная бабочка среди неповоротливых шмелей. Тот сопляк, которого тебе нашли в мужья, не оценит твоей красоты и грации. Семья Баранди разоряется. Что он может предложить тебе?
Халифа решила попытаться уговорить его.
— Но зачем покрывать меня и мою семью позором? Верните меня в Эль-Муфди, пока никто не хватился, пойдите к отцу и сделайте все, как полагается…
— Я уже ходил к нему! — в голосе князя прозвучали истерические нотки. — Еще тогда, на свадьбе. Он посмеялся надо мной! Он предпочитает выдать любимую дочь за жалкого мальчишку, единственное достоинство которого — чистокровность.
Халифа поняла, что здесь его больное место. Она заговорила его же языком:
— Исмаил-эфенди, чистокровность для нашей семьи и есть единственное достоинство.
Богатство, ум, заслуги и чувства не имеют значения. Разве вы не знаете историю нашего рода?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Гарри Поттер и Кубок Огня - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Лик Змеи - Джоан Роулинг - Фэнтези
- Гарри Поттер и Философский Камень - Джоан Роулинг - Детские приключения
- В шоколадном дворце - Рэй Морган - Короткие любовные романы