Властелин Колец: Две Крепости - Джон Толкин
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Властелин Колец: Две Крепости
- Автор: Джон Толкин
- Год: 2003
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Смотри-ка! — сказал он. — Мы, должно быть, глубоко спустились! Похоже, здесь обрыв гораздо ниже, и по нему легче сойти на равнину.
Сэм опустился на колени и неохотно уставился за край. Потом он взглянул на высящуюся слева от них стену.
— Легче, — проворчал он. — Конечно, спускаться вообще легче, чем подниматься. Если не умеешь летать, можно спрыгнуть!
— Да, но прыгать высоковато, — возразил Фродо. — Около… — Он прикинул на глаз расстояние. — Около восемнадцати саженей, по-моему. Не больше.
— Больше чем достаточно! — заявил Сэм. — Уф! Как я ненавижу смотреть с высоты! Правда, лучше просто смотреть, чем спускаться.
— Все равно, — сказал Фродо, — я думаю, мы должны спуститься здесь. Смотри — скала здесь совсем другая, чем несколько миль назад. Она вся растрескалась и обветрилась.
Внешняя стена здесь и правда была не такой крутой. Она напоминала вал или крепостную стену с большими щелями и длинными уступами шириной со ступеньку лестницы.
— Если мы хотим попробовать спуститься, лучше начинать немедленно. Уже темнеет. Кажется, надвигается буря.
Длинная полоса Гор на Востоке скрылась в глубокой мгле, уже достигшей западных отрогов. Ветер донес отдаленные раскаты грома. Фродо втянул носом ветер и с сомнением посмотрел на небо. Он потуже затянул пояс поверх плаща и закрепил на спине большую котомку. Потом подошел к краю обрыва.
— Сейчас попробуем, — сказал он.
— Очень хорошо! — угрюмо сказал Сэм. — Но я пойду первым.
— Ты? — спросил Фродо. — Тебе что, понравилось спускаться?
— Ничего подобного. Но когда спускаешься, можно соскользнуть. Не хочу упасть на вас и столкнуть вниз. Зачем умирать двоим вместо одного?
И прежде чем Фродо смог его остановить, он сел, свесил ноги с обрыва, повернулся и повис, отыскивая опору. Похоже, за всю свою жизнь он еще ни разу не поступал так безрассудно.
— Нет, нет! Сэм, старый осел! — закричал Фродо. — Ты убьешься! Ты даже не посмотрел, что тебя ожидает. Вернись! — Он схватил Сэма под мышки и втянул наверх. — Подожди немного и потерпи! — сказал он. Потом лег на землю и наклонился над краем обрыва. Но свет быстро тускнел, хотя солнце еще не село. — Думаю, мы сможем это проделать, — сказал он наконец. — Я, во всяком случае, попытаюсь, а если ты хочешь тоже попробовать, то иди за мной и будь осторожней.
— Не знаю, почему вы так уверены, — сказал Сэм. — В этом свете вы не можете видеть до дна. А что, если вы не найдете опоры?
— Вернусь обратно, наверное, — ответил Фродо.
— Легко сказать, — возразил Сэм. — Лучше подождать до утра. Тогда будет светлее.
— Нет! Я больше не могу ждать! — воскликнул Фродо с неожиданной горячностью. — Каждый час, каждая минута на счету. Я должен обязательно попробовать. Оставайся наверху и жди, пока я не вернусь или не позову.
Крепко ухватившись за край обрыва, он опустился и, когда его руки вытянулись на полную длину, ногами нащупал опору.
— Вот и первая ступенька! — сообщил он. — Кстати, этот уступ расширяется вправо. Я могу стоять здесь, ни за что не держась. Я… — И голос его оборвался.
Тьма обрушилась с Востока и поглотила небо. Прямо над головой сухо затрещал гром. Молнии опалили холмы. Налетел порыв свирепого ветра, и вместе с ним, смешиваясь с его ревом, донесся высокий резкий крик.
Хоббиты слышали такой крик, когда бежали из Хоббитона, и даже там, в лесах Удела, он оледенил им кровь. Здесь же, в пустыне, он был много ужасней: он резал их холодными ножами страха и отчаяния, останавливая сердце и дыхание. Сэм упал ниц. Фродо невольно прикрыл руками голову и зажал уши. Он покачнулся, соскользнул и с криком покатился вниз.
Сэм услышал этот вопль и с усилием подполз к краю обрыва.
— Хозяин, хозяин! — звал он. — Хозяин!
Ответа не было. Сэм весь дрожал, но, собравшись с силами, снова закричал:
— Хозяин!
Ветер, казалось, загонял его слова обратно в глотку, но тут донесся слабый ответный крик:
— Все в порядке! Я здесь. Но я ничего не вижу.
Фродо отвечал слабым голосом. Он был совсем недалеко. Соскользнув, он не упал вниз, а ударился ногами о широкий выступ в нескольких ярдах ниже. К счастью, ветер с силой прижал его к скале. Фродо устроился устойчивей и прижался лицом к холодному камню. Но то ли тьма сгустилась окончательно, то ли его глаза утратили способность видеть. Все вокруг было черно. Он подумал было, что совсем ослеп.
— Назад! Возвращайтесь назад! — услышал он из черноты наверху голос Сэма.
— Не могу, — ответил он. — Я ничего не вижу. Не могу найти никакой опоры. Я еще не могу двигаться.
— Что мне делать, господин Фродо? Что же мне делать? — кричал Сэм, свесив голову с обрыва. Почему же его хозяин ничего не видит? Конечно, сумерки уже сгустились, но еще не совсем стемнело. Сэм видел внизу Фродо — серую одинокую фигурку, прижавшуюся к скале. Но он был слишком далеко, дотянуться было невозможно.
Снова громыхнул гром. Дождь слепящим занавесом обрушился на утес — смертельно холодный, смешанный с градом.
— Я спускаюсь к вам! — крикнул Сэм, сам не понимая, чем может помочь хозяину.
— Нет, нет! Подожди! — отозвался Фродо, уже более уверенным голосом. — Мне получше. Подожди! Ты ничего не сможешь сделать без веревки.
— Веревка! — взволнованно вскричал Сэм. — Стоило бы повесить меня на ней в назидание всем глупцам. Ты простофиля, Сэм Гэмджи, прав был Старик, когда твердил тебе это! Веревка!
— Перестань болтать! — воскликнул Фродо, вновь обретя способность раздражаться. — Ну тебя с твоим стариком! Если хочешь сказать, что у тебя есть веревка в кармане, так доставай ее!
— Да, господин Фродо, она у меня в мешке. Я пронес ее сотни миль и умудрился о ней совсем забыть.
— Тогда пошевеливайся!
Сэм быстро развязал мешок и начал рыться в нем. На дне действительно оказался сверток серебряно-серой веревки из Лориэна. Сэм бросил конец ее своему хозяину. Тьма, казалось, начала отступать от глаз Фродо, зрение возвращалось. Он увидел свисающий сверху конец веревки, и ему показалось, что он слегка светился серебряным свечением. Теперь, когда во тьме обнаружилась точка, на которой он мог сосредоточить свой взгляд, Фродо почувствовал, что головокружение ослабло. Обвязав веревку вокруг талии, он ухватился за нее руками.
Сэм шагнул назад и уперся ногами в пень, торчавший в ярде от обрыва. То подтягиваясь, то карабкаясь, Фродо поднялся наверх и растянулся на земле.
Гром гремел, по-прежнему тяжело падал дождь. Хоббиты отползли назад в ущелье… Но и здесь они не нашли убежища. По дну ущелья побежали ручейки. Вскоре они превратились в пенный поток, переливающийся через край обрыва, как из гигантского водосточного желоба.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Властелин колец - Джон Толкин - Фэнтези
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- В Тридевятом царстве. Часть первая - Валерий Квилория - Детские приключения
- Книга пяти колец - Мусаси Миямото - Древневосточная литература
- Дядюшка Фистус, или Секретные агенты из Волшебной страны - Кристиан Малезье - Сказка