Бастард рода Неллеров. Книга 1 (СИ) - Усов Серг
- Дата:13.11.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Бастард рода Неллеров. Книга 1 (СИ)
- Автор: Усов Серг
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тянет меня, тянет, да, опробовать плетение из Юлианиной тетрадки. То, которое для удаления из ран горячки бездны и заживления шрамов, одно из самых простых и пока единственное, что могу создать по памяти. И не шевелить при этом руками.
Нет, конечно, не стану этого делать. Во-первых, угрозы жизни раненым нет, а во-вторых, что главное, как только прибудем в обитель, а произойдёт это вскоре, их доставят в лазарет и снимут бинты, чтобы промыть шрамы креплёным вином. Вот удивились бы, обнаружив, что на теле нет никаких следов от стрел. Сразу же вопросы возникли. Так что, прикидываюсь ветошью и не отсвечиваю. Несколько месяцев ещё повожу всех за нос, а там уж инициируюсь на радость рода Неллеров, назло врагам. Стучать их молотом по головам.
Вполне возможно поучаствуют в исцелении и мои маги — да, теперь так буду называть троих одарённых своего монастыря. Раз умеют изготавливать артефакты, отклоняющие стрелы, то вполне может оказаться, что и авиценна кто-то из них неплохой. Или нет? Посмотрим. Пощупаем. Понюхаем.
— Вам не нужно выходить из кареты, ваше преподобие. — двинулся ко мне навстречу брат Макс.
Ещё один заботливый нашёлся. Ригер, теперь и этот туда же. Такое надо давить в зародыше. Привыкнут мною помыкать, потом ставить их на место придётся с большой кровью и долгими обидами.
— Я просил тебя позаниматься со мной мечом, а не указывать, что мне делать. — ломким юношеским голосом звучит не так солидно, как мне бы хотелось, потому добавляю надменности и раздражения во взгляд. — Если мне потребуется твой совет, брат Макс, я у тебя его спрошу. Запомнил или повторить? Спасибо за понимание. Докладывай в подробностях, что случилось, и чем мы не угодили нападавшим. Свои мысли изложи.
Первые дни после попадания в новый мир меня здорово выручал удар по голове, на который можно оказалось списать некоторые странности, появившиеся в поведении и речи Степа. Затем, во дворце — ну чего можно ожидать от воспитывавшегося в подворотне и ошалевшего от свалившегося на него бастардства самого герцога Виталия Неллерского? Сейчас же выручает признание моего высокого статуса. Начальство вправе порой дурить, что в оставленном мною мире, что здесь.
— Брат Николай вовремя почувствовал засаду. — лейтенант показал, откуда полетели стрелы. — Иначе без убитых бы не обошлось. Не все братья имеют защиту от стрел. Били десятком луков, не меньше. Затем скрылись в чащобе. Вот, посмотрите, какие наконечники. Отличного качества. Наверняка из Виргии.
Ого. Такая вот крестьянская война получается, типа Жакерии или Вандеи, когда бунтуют-то местные доведённые до отчаяния смерды, зато поддержка им поступает от соседних враждебных государств. У нас, насколько помню из уроков истории и книг, смутьянам помогали не только оружием, а и продовольствием, одеждой, фуражом и даже отрядами профессиональных диверсантов? А как здесь? Да кто ж знает. Надо будет выяснять.
Так-то сам факт нападения на отряд монахов не с целью грабежа удручает. Получается, бывшие крестьяне не только в феодалах и короле видят своих угнетателей, но и в служителях церкви. Ещё и еретики проклятые до кучи.
Есть и хороший момент. В карету не прилетела ни олна стрела. Бастард Неллерский сас по себе им не интересен. Окажись я в голове колонны, наверняка первая стрела была бы предназначена мне, не как милорду Степу, а как аббату монастыря. Что ж, и на том спасибо.
— Раз закончили с ранеными, едем дальше. — приказываю и отправляюсь назад в карету.
— Милорд Степ. — спешившийся Николас пристраивается рядом. — Я из арбалета точно попал в те кусты, что шевелились. Наверняка бандита какого-нибудь ранил.
— Сахар я вам весь скормил. — приобнимаю парнишку за плечи. — Чего ты сейчас от меня хочешь?
— Плётки он по заднице давно не получал. — хмуро отвечает идущий позади Ригер. — Хвастун.
— С тобой у нас ещё будет разговор, дядя. — оборачиваюсь на ходу. — По поводу сегодняшних твоих распоряжений. Ты, пока едем, всё же подумай на досуге, кто тебе ближе и родней, я или мои мачеха с братом.
Понимаю, что ставлю средневекового вояку перед очень сложным выбором. Ну, пусть думает. Двурушники мне не нужны. Достаточно того, что мне самому предстоит служить и нашим, и вашим. И роду, и ордену.
Места здесь красивые, отмечаю, садясь в карету. И что, что глушь? Зато город Готлин от монастыря совсем не далеко. Два часа добираться? Ерунда. Можно хоть каждый день туда-сюда мотаться, кто мне осмелится возразить? Уставы ордена и монастыря хорошо изучил. Никто мне в обители не указ. Кого хочу — наказываю, кого хочу — милую. А нужно будет кого-либо разжаловать, так без проблем. Конечно же есть исключения. Казнить монахов не имею право, это прерогатива прецептора, так же, как и назначать или снимать моих преднастоятеля, главного управителя, казначея и старшего библиотекаря. Их я могу только заключить в узилище и ждать решения своего начальника. В общем, могу делать многое. Никто мне не запретит посещать город, кстати, по средневековым меркам не такой уж и маленький, более восьми тысяч жителей. И в нём имеется принадлежащее монастырю подворье.
Почему я об этом узнал только от брата Макса, а не от Виктора во дворце, почему о подворье, где имелись гостиница со столовой, конюшня, скотник, свинарник и птичник, амбары и склады, мне стало известно только вчера? Надо будет выяснить. Может в канцелярии герцогского двора бумаги затерялись, или мыши их съели.
Руководит подворьем некто брат Леопольд, шестидесяти одного года. Судя по гримасе, промелькнувшей на лице Макса, и характеристике «разжиревший», лейтенант не очень хорошо относился к нему. Леопольд за тридцать шесть лет руководства городской собственностью монастыря пережил на своём посту троих настоятелей, я у него буду четвёртым. Интересная личность. Обязательно присмотрюсь.
В карете возвращаюсь к занятиям со своими источником и энергетическими нитями. Давлю зуд попробовать использование нитей, которых нет в тетрадке Юлианы. Не нужно спешить, каждому овощу своя грядка.
Через час-полтора начало получаться достаточно быстро создавать плетение по сращиванию костей. Молодец. Достоин похвалы. На сегодня хватит себя мучить.
Убираю конспект на место, сдвигаюсь к оконцу и раскрываю его.
— Ник, Юлька, вы или вперёд подайте, или отстаньте. — говорю недовольно.
— А чего? — улыбнулась девчонка.
Её даже нападение не испугало. Наслаждается поездкой не меньше меня.
— Вид загораживаете. Дайте полюбоваться. — поясняю.
Красота-то какая. Лепота. Лес становится всё реже, хвойные деревья постепенно уступают место лиственным, а вскоре, чуть за полдень, наша колонна вновь останавливается. Ко мне подъехал лейтенант.
— Мы подъехали к Искре. Эта река — граница владений барона Степа Фальма, нашего соседа и отца вашего заместителя преднастоятеля Михаила. — докладывает он. — Предлагаю остановиться на привал. Пообедать, лошадей напоить.
— Согласен. — выхожу из кареты и потягиваюсь.
Спина немного затекла, но это быстро пройдёт.
О своём заместителе, который сейчас вместо меня руководит обителью, знаю только, что ему двадцать пять лет, он имеет титул баронета, и за должность в Готлинском монастыре для сына его папаша заплатил пятью возами прекрасного имперского пергамента. Не знаю, насколько это дорого, подьячий Виктор на мой вопрос лишь закатил глаза и развёл руками. Похоже, очень много. Значит, барон Степ Фальм, мой тёзка, совсем не бедный, раз не пожалел для своего младшего крупного взноса.
Парень поди уже вошёл во вкус власти, почувствовал её сладость, а тут я такой весь из себя красивый появлюсь. Ничего, сработаемся, ну, или несчастные случаи будут. Как их устраивать, опыт имеется, и молодое четырнадцатилетнее тело в том не помеха. В таких делах главное голова, а она у меня, при попадании прежнего сознания в свежие мозги, гораздо лучше работать стала.
Расположились на берегу не широкой, но заметно глубокой реки, чуть выше моста.
Мост надёжный, каменный, лет сто назад, не меньше, построенный предком нынешнего феодала. Содержит и ремонтирует Фальм его тоже за свои, поэтому и плату берёт за провоз по нему товаров.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- От Ада до Рая. Книга о Данте и его комедии - Улоф Лагеркранц - Биографии и Мемуары
- Попаданец. Маг Тени 4 (СИ) - Усов Серг - Попаданцы
- Изгнание из рая - Елена Крюкова - Остросюжетные любовные романы
- Цветы из огненного рая - Ларк Сара - Исторические любовные романы