Кошмар Ведьмака - Джозеф Дилейни
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Кошмар Ведьмака
- Автор: Джозеф Дилейни
- Год: 2015
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Здесь были и другие ведьмы, - добавила Алиса. - Когда домовой ушел, они смогли войти в сад и выпустить ее.
Ведьмак сделал вид, что слышал наши слова. Сейчас он прижимал Бестиарий к груди и угрюмо смотрел на пепел. Пойти на север к мельнице Аркрайта больше не казалось хорошей идеей. Темнело, а такой путь был тяжёлым путешествием на запад с плохими новостями в конце. Я просто должен надеяться, что утром мой хозяин вернется к своему обычному состоянию.
Теперь, когда домовой им больше не угрожал, я свистом подозвал собак в сад. После нашего возвращения из Греции, Коготь и её выросшие щенки, Кровь и Кость, жили у бывшего пастуха за Долгим Хребтом. К сожалению, он плохо справлялся с ними, поэтому мы забрали их на обратном пути в Чипенден, когда увидели дым над Кастером. Эти волкодавы отлично справлялись со своей работой - поимкой и убийством водных ведьм, - которой их обучил погибший Билл Аркрайт.
Я развёл небольшой костер на лужайке, пока Алиса охотилась на кроликов. Она поймала трёх, и вскоре они жарились на огне, заставляя меня глотать слюну от голода. Когда же они приготовились, я подошёл к Ведьмаку и пригласил его поесть с нами. И снова он не обратил на меня никакого внимания. С таким же успехом я мог разговаривать с камнем.
Как раз перед тем как мы расположились на ночь, мой взгляд устремился на запад. Свет падал на маяк. Пока я смотрел, он неуклонно становился ярче.
- Они зажгли маяк, чтобы призвать подкрепление, Алиса, - сказал я. - Похоже, скоро начнется большое сражение.
Через всё Графство, с севера на юг, огненная цепь, словно пламя, прыгающее с холма на холм, будто призывала последние силы.
Хотя Алиса и я лежали рядом с тлеющими углями костра, в воздухе чувствовался холод, и я все никак не мог заснуть, к тому же Коготь лежала поперёк моих ног. Наконец я задремал и неожиданно проснулся перед самым рассветом. Раздавался сильный шум - рокочущий грохот и гул. Это гром? Я плохо соображал, всё ещё одурманенный сном.
- Прислушайся к тем большим пушкам, Том! - воскликнул Алиса. - Они не так уж и далеко, не так ли?
Сражение началось где-то на юге. Поражение означало для Графства присоединение к вражеским землям. Пока есть шанс, мы должны немедленно отправиться на север. Мы с Алисой подошли к Ведьмаку. Он все еще сидел в том же самом положении, с опущенной головой, сжимая книгу.
- Мистер Грегори - начал я, - На мельнице Билла Аркрайта есть небольшая библиотека. Это начало. На её основе мы построим свою. Почему бы нам не отправиться на север и жить там? Это безопаснее. Даже если враг победит, они, возможно, не рискнут и продвинутся на север не дальше Кастера…
Они могут послать патрули для набегов, но скорее всего враги просто оккупируют Кастер, как самый большой и северный город Графства. Они, наверное, даже не найдут мельницу, которая спрятана от канала деревьями.
Ведьмак все еще не поднимал голову.
- Если мы будем сидеть здесь, то не сможем уйти, а оставаться опасно.
Мой учитель снова не ответил. Я услышал, как Алиса в гневе заскрипела зубами.
- Пожалуйста, мистер Грегори, - попросил я. - Не сдавайтесь…
Он, наконец, посмотрел на меня и печально покачал головой.
- Не думаю, что ты в полной мере понимаешь, что мы потеряли навсегда. Эта библиотека принадлежала не мне, парень. Я был ее хранителем. Моя главная задача заключалась в сохранении ее для потомков. Но я потерпел неудачу. Я устал - устал от всего этого, - ответил он. - Мои старые кости слишком устали, чтобы идти дальше. Я видел слишком много, жил слишком долго…
- Слушай сюда, старик, - прорычала Алиса, - Вставай на ноги! От тебя не будет никакой пользы, если ты просидишь тут, пока не покроешься плесенью и не сгниешь!
Ведьмак вскочил на ноги, его глаза гневно сверкали. «Старик Грегори» - так тайком называла его Алиса. Она никогда раньше не смела говорить ему это в лицо. Он сжимал Бестиарий в правой руке, посох в левой был поднят так, будто он собирался обрушить его на голову Алисы.
Тем не менее, даже не вздрогнув, Алиса продолжила свою тираду:
- Нам много ещё чего осталось сделать: сражаться с тьмой, переписывать запасные книги. Ты всё ещё не умер, и пока ты можешь двигаться, твой долг - продолжать защищать людей. Твой долг - защитить Тома и продолжить его обучение. Это твоя обязанность Графству!
Он медленно опустил свой посох. Последнее предложение, сказанное Алисой, изменило выражение в его глазах. «Долг перед всеми» - вот то, во что он верил. Долг перед Графством вёл и направлял Ведьмака через длинную, трудную и опасную жизнь.
Не сказав ни слова, он положил обгоревший Бестиарий в сумку и отправился прямиком на север. Алиса, я и собаки поспевали за ним как могли. Похоже, он всё-таки решил отправиться на мельницу.
ГЛАВА 3
Старик
Мы так и не достигли мельницы. Возможно, этому не суждено было случиться. Наш путь через сопки прошел без особых проблем, но когда мы приблизились к Кастеру, увидели горящие на юге дома, тёмный дым, заслонявший заходящее солнце. Даже если главная армия врага одержала победу, они не могли забраться так далеко на север: это, возможно, были рейдеры с моря.
Обычно мы останавливались на нижних склонах, но интуиция подсказывала торопиться, и мы начали пробираться сквозь тьму, проходя восточнее Кастера. Как только мы достигли канала, стало ясно, что невозможно продвигать дальше на север к мельнице. Обе дороги, расположенные вдоль канала, были заполнены беженцами, направляющимися на юг.
Нам потребовалось немного времени, чтобы убедить кого-нибудь рассказать нам, что же произошло: все отталкивали нас с глазами полными страха. Наконец, мы нашли старика, опирающегося на ворота - он пытался отдышаться, колени дрожали от напряжения.
- Насколько всё плохо дальше на севере? - спросил Ведьмак, его голос звучал очень мягко.
Мужчина покачал головой, и прошло некоторое количество времени, перед тем как он достаточно оправился, чтобы ответить.
- Большое количество солдат высадились к северо-востоку от залива, - выдохнул он. - Они застали нас врасплох. Кендал уже принадлежит им - всё, что от него осталось после пожара, - и теперь они двигаются в эту сторону. Это конец. Я жил там всю мою жизнь. Я слишком стар, чтобы начинать все заново…
- Войны не длятся вечно, - сказал Ведьмак, похлопав его по плечу. - Я тоже потерял свой дом. Но мы должны двигаться дальше. В один прекрасный день мы оба вернёмся домой и всё починим.
Старик кивнул и побрёл в колонну беженцев. Он, похоже, не сильно поверил словам Ведьмака и, судя по выражению лица моего хозяина, он сам не очень-то в них верил. Ведьмак повернулся ко мне, его лицо было мрачным и измученным.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Холм - Ригби Рей - Драма
- Жертва Ведьмака (ЛП) - Джозеф Дилейни - Фэнтези
- На Смоленск надвигается гроза - Влада Морская - Городская фантастика / Ужасы и Мистика
- Дрянь погода - Карл Хайасен - Триллер