Книга шипов и огня - Рэй Карсон
- Дата:19.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Книга шипов и огня
- Автор: Рэй Карсон
- Год: 2013
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Солнце низко нависает над нами, разливая медный свет по новообразованным дюнам, пока мы откапываем наши палатки, чтобы поставить их нормально.
Сегодня благодаря свежему верблюжьему навозу мы можем позволить себе не гасить очаг дольше. Поедая тарелку тушканчикового супа, я спрашиваю, всегда ли песчаные бури проходят так.
— Каждый год случаются одна-две настолько же дурных, как эта, — отвечает на этот раз Белен, потому что Умберто занят едой. — А обычно они мягче и быстрее проходят.
Я продолжаю есть суп, с ужасом ожидая момента, когда тарелка опустеет. Глаза моих попутчиков следят за мной, словно снимая с меня мерку. Косме презрительно улыбается, замечая мой голод. А другие… другие смотрят на меня вопросительно, но почти с уважением. Даже тихий мальчик осторожно изучает меня. Я решаю сделать то, что сделала бы Алодия.
— Вы прекрасно знаете, что делать. Выживать, — говорю я.
— Мы проводники, это наша работа, — хмыкает Умберто.
Косме была горничной, а не проводником, но это неподходящий момент для подобных тонкостей. Я киваю самой себе, как бы в глубоком раздумье.
— Пустыня рождает сильных людей, — говорю я, надеясь, что мои слова не прозвучали раболепно.
Но Белен с гордостью поднимает подбородок:
— Мы переживали вещи и похуже песчаных бурь.
— У меня нет сомнений в этом, — отвечаю я и собираю остатки супа, а после облизываю пальцы. Опуская миску, я продолжаю: — Но что-то приближается. Или уже случилось. Что-то, способное сломить даже вас.
Никто из них не решается встретиться со мной взглядом. Косме скрещивает ноги и углубляется в изучение своих щиколоток.
— Что же это? — осмеливаюсь я спросить. — Зачем тащить бесполезную жирную девочку через пустыню? Что во мне такого важного, что вы послали Умберто поторопить меня перед ужасной бурей?
— Мы не посылали Умберто за тобой, — резко отвечает Косме. — Он пошел за Божественным камнем.
Ну, разумеется.
— Почему бы просто не вырезать его из моего пупка?
Не успеваю я договорить, как понимаю, что это была ужасная ошибка.
— Я как раз пытаюсь решить эту проблему, — отвечает Косме с хищной улыбкой.
— Косме! — впервые на моей памяти говорит тихий мальчик. — Мы не можем рисковать сейчас. Пророчество неясно. Мы еще успеем ее убить, если окажется, что она бесполезна.
— Никто не убьет ее, Хакиан, — говорит Умберто, сощурившись. — Никто и никогда.
Хакиан только вздыхает в ответ и снова погружается в молчание.
Позже, ночью, Умберто заползает в мою палатку и раскладывает свой спальник рядом с моим. Видеть его — облегчение, потому что я понимаю, почему он пришел. Он боится того, что могут сделать другие.
Дни бесконечные и жаркие, но я провожу это время в раздумьях. Я решаю выглядеть отзывчивой и ничем не угрожать, потому что на данном этапе мое выживание зависит от моих похитителей: надо быть к ним поближе и не давать им повода меня убить.
Дюны остались позади, сменившись ровным плато. Песок больше не засасывает моих ног на каждом шагу, так что мне не надо прикладывать таких усилий, как раньше, чтобы идти вперед. Умберто ведет нас, никогда не сомневаясь в выбранном направлении, хотя я не представляю, как он это делает. Запасы воды иссякают, рацион ограничен. Моя кожа тоскует по прохладной воде моей ванны. Впрочем, не так. Вода в моей ванне всегда была теплой. Но я представляю себе холодную воду так же живо, как представляю руки Химены, разминающие мои плечи.
Мои губы потрескались и болят. Верблюжий горб сморщился и обвис на одну сторону. Умберто уверяет меня, что все идет по плану и скоро мы пополним запасы воды и еды, но мне все равно очень жаль верблюдов. Впрочем, через какое-то время мои мысли сосредотачиваются вокруг желания сделать глоток воды.
После нескольких дней путешествия по плато Умберто заводит нас в глубокий овраг. Верблюды хрипят и мычат, задирают ноги и мотают головами, пока мы проходим вдоль впалых стен утеса. За поворотом овраг вдруг превращается в зеленый оазис, полный пальм и пестрящий желтыми перьями акаций и зеленой травой, растущей по берегам сапфирового озера. Это самый прекрасный пейзаж, какой я когда-либо видела.
Мы спешим вперед, пятеро человек и два верблюда, объединенные желанием оказаться в воде.
— Не пейте сразу много! Станет плохо! — кричит Умберто.
Я делаю пару больших глотков, потом приседаю, чтобы вода сомкнулась над моей макушкой; я упиваюсь прохладой и ощущением влаги. Когда я выныриваю, остальные брызгают друг на друга водой, как дети. Умберто большой рукой отправляет в мой адрес слабую волну, и без лишних мыслей я присоединяюсь к их игре, смеясь и плескаясь. Я представляю, что знаю их всю жизнь, что я в безопасности.
Много позже одежда развешана на ветвях акации, раскинувшейся над озером. Палатки установлены, верблюды спокойно пасутся в траве, похожей на пшеницу, что растет на другом берегу. Я сижу, свесив босые ноги в воду и любуясь мозолями. Отчего-то я ими горда.
Умберто располагается рядом со мной, расстелив свою шаль между нами. В ней оказываются свежие финики, которые он собрал с ближайшей пальмы. Я взвизгиваю от восторга и кладу один из них в рот. На вкус финик слаще меда и слаще кокосового пирога, что продают лоточники. А может, он лишь кажется таким после долгой диеты из тушканчикового супа. Я выплевываю семена и хватаю следующий финик.
— Спасибо тебе огромное! — говорю я с набитым ртом.
Он наблюдает за тем, как я жую, и этот взгляд полон любопытства и, может быть, уважения. Я не чувствую замешательства, как это обычно бывало, когда Алехандро смотрел на меня своим требовательным взглядом.
Мы проводим в оазисе два потрясающих дня, прежде чем отправиться дальше, вновь напоенные водой и прохладой. Теперь идти не так тяжело, хотя отнюдь не легко, но уже через несколько дней я могу говорить с остальными на ходу. Хакиан остается неразговорчивым, но Умберто и Белен рады позабавить меня историями о глупых путешественниках и гонках на верблюдах. Я узнаю, что каждый из моих спутников пересек пустыню несколько раз, даже несмотря на то, что они слишком молоды, чтобы быть такими опытными. Хакиан старше всех, ему девятнадцать, а Умберто оказался самым младшим — ему, как и мне, шестнадцать.
Даже Косме периодически присоединяется к нашим разговорам, хотя она остается сдержанной. Мне хочется узнать о стольких вещах — о Божественном камне, о пророчестве, которое она упоминала, о ее службе у княгини Ариньи. Но я не осмеливаюсь спрашивать. Ее желание вырезать камень у меня из живота идет вразрез с моими планами, так что я стараюсь сохранять беседы легкими и непровоцирующими.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Как трудно оторваться от зеркал... - Ирина Николаевна Полянская - Русская классическая проза
- Том 2 - Лопе де Вега - Европейская старинная литература
- Я маг огня! Зачем мне вода? (СИ) - Фаталь Тиана - Любовно-фантастические романы
- Свадебное путешествие сержанта Мюллера - Павел Кучер - Альтернативная история
- Альфарий: Голова Гидры - Майк Брукс - Боевая фантастика / Эпическая фантастика