Око Пейфези - Галина Бахмайер
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Око Пейфези
- Автор: Галина Бахмайер
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Снейп хмыкнул, машинально потерев левое предплечье.
— Ну, это-то как раз и не проблема.
Глава 8
Пройдет и обида твоя, и невзгода.
Пройдет и тоска, что не знает исхода.
Грядущее наше во власти того,
Чья воля вращает круги небосвода.
ХафизВыбравшись на плато, мужчина и девушка направились через песчаные дюны подальше от лагеря Пожирателей. На солнце одежда быстро высохла, только в обуви еще осталась сырость. Снейп то и дело проверял подсыхающую палочку. Солнце опускалось за горизонт, и тени от песчаных холмов стремительно удлинялись. Из низин потянуло прохладой. Сейчас это казалось приятным после дневной жары, но Халифа знала, что скоро свежий ветерок обернется ночным холодом.
— Пить хочется, — пробормотала Халифа. В карстовой пещере оба наглотались мутной солоноватой воды из озера, и теперь жажда стала невыносимой. Профессор молча шел впереди, изредка оглядываясь. Девушка приятно удивила его. После истерики в пещере он ожидал капризов, нытья и бесконечных остановок. Но Халифа оказалась довольно выносливой, она следовала за ним, не отставая и не жалуясь. Последние два слова были единственным, что она сказала за минувшие три часа, и то были лишь констатацией факта.
— Надеюсь, мы сможем найти воду, — проговорил Мастер зелий. Девушка осмотрелась.
— Сможем. Местность понижается. В низинах здешних пустынь часто попадаются оазисы.
Забравшись в наступающем сумраке на высокую дюну, профессор остановился на заостренной ветром вершине, глядя вниз, к подножию.
— Смотрите! — позвал он девушку. Та ускорила шаг, присоединившись к нему. И еще не глянув вниз, почувствовала, как потянуло сыростью от источника и пахучим дымом.
Внизу, в оазисе, горели огни. Снейп разглядел три больших костра, вокруг которых расположились несколько шатров. Чуть поодаль виднелось небольшое стадо верблюдов.
У костров сидели люди.
Халифа присмотрелась.
— Это бедуины. Иногда они поселяются в городах, но большинство кочует по пустыне, как их предки.
— Магглы?
— Увы.
— Они могут приютить нас?
— Я не знаю. Мы можем попросить еды… но будет лучше, если вы пойдете туда один.
— Почему? Я не смогу говорить с ними.
— Это не страшно. Они помогут одинокому путнику, даже чужаку. Вы ведь сможете дать понять, что голодны? — видя недовольство профессора, девушка добавила: — Ладно, я могу научить вас фразе на фарси… они поймут…
Халифа произнесла длинную тираду на мелодичном языке, акцентируя окончания слов.
Снейп скривился.
— Нет уж. Идемте вместе. Будете сами говорить все это.
Девушка покачала головой.
— Вы не понимаете… Хорошо, но сделаем так — говорить будете вы, а я — переводить.
— Выходит, они охотнее договорятся с мужчиной? — сделал вывод профессор.
Халифа помялась.
— Ну, вроде того…
Снейп кивнул.
— Ясно. Тогда идемте скорее, уже холодает.
* * *У крайнего шатра залаяла собака, следом отозвались остальные. Человек у костра вскочил на ноги и направился к ним, держа в руках продолговатый предмет, очевидно, маггловское оружие.
К первому встречающему подтянулись еще трое с оружием и факелами в руках. Они настороженно оглядели Снейпа с головы до ног и стали с опаской посматривать по сторонам и в надвигающуюся темноту, откуда пришел чужак. Зельевар догадался — они высматривают его возможных спутников. Одиночка в пустыне без вещей выглядел подозрительно.
Спрятавшаяся за спиной профессора Халифа тихонько прошептала приветствие. Снейп вслух громко повторил за ней и поклонился. Бедуины ответили сдержанными поклонами. Потом один из них шагнул в сторону, обходя англичанина, и попытался разглядеть, кто же там шепчет. Вытянув руку с факелом, он что-то резко выкрикнул и требовательно взмахнул другой. Халифа вздохнула и вышла из своего укрытия, встав рядом с зельеваром. Кочевники уставились на нее с легким удивлением.
— Ну почему я не в чадре?! — в шепоте девушки послышалось отчаяние. И, видимо, на то были причины.
Сложив по ее примеру ладони у груди, Снейп как можно более вежливым тоном попросил бедуинов о еде, воде и теплом ночлеге. Халифа переводила, не поднимая глаз и беспрестанно кланяясь. Мужчины переглянулись, один из них обернулся к шатрам и кого-то позвал. Тут же к ним присоединились еще несколько человек с оружием. Похоже, чужаков тут не жаловали. Один из бедуинов что-то сказал, остальные засмеялись. Снейп заметил, как они смотрели на Халифу — определенно, по-мужски заинтересованно. Тихо переговариваясь, вооруженные люди стали потихоньку окружать их.
— Что они говорят? — отрывисто спросил профессор. Девушка тоже встревожилась.
— Это местный диалект. Я не понимаю всего. Только… — она вдруг охнула и вцепилась в рукав его мантии.
— Что?
— Они хотят обыскать нас.
Снейп прекрасно понял, что это значит. Он пощупал палочку в рукаве. Еще сырая…
Халифа внезапно подавила нервный смешок.
— Эфенди, вон тот говорит, что вы похожи на колдуна.
— Да неужели? — саркастично фыркнул профессор. — С чего бы это?
Слегка приоткрытый полог крайнего шатра откинулся полностью, и оттуда вышла сгорбленная старуха, с ног до головы закутанная в черное покрывало, оставляющее открытым лишь морщинистое лицо. Двое мужчин почтительно посторонились, пропуская ее к чужакам. Старуха подошла ближе и, подслеповато сощурившись, стала внимательно рассматривать лицо Снейпа. Тот решил придержать свой фирменный взгляд до более подходящего случая и с любопытством вгляделся в ее выцветшие от старости глаза, испещренные мелкими желтоватыми бельмами.
"Песок, — догадался зельевар. — Она попала в бурю когда-то…" Старуха глухо закашлялась и что-то прохрипела. Мужчины разом подобрались. Снейп почувствовал, как рядом напряглась Халифа. Ее горячие пальцы нашли его руку и судорожно сжали.
— Что она говорит? — тихо спросил Мастер зелий.
— Она говорит, что вы тоже не тот, кому… — начала девушка.
Услышав ее голос, старуха по-птичьи дернула головой и перенесла все внимание на турчанку. Та умолкла и опустила голову, прячась от ее взгляда. Из складок черного одеяния вынырнула дряблая рука с вздувшимися венами и цепко схватила девушку за подбородок, вынуждая поднять голову. Халифа подчинилась. Пару секунд старуха в свете факелов пристально вглядывалась в ее бездонные глаза. И вдруг отшатнулась, резко отдернув руку. С неожиданным для своего возраста проворством она попятилась к шатру, тыча в сторону девушки узловатым пальцем и истошно причитая. Снейп отчетливо различил в ее хриплых воплях слово «джинн». Мужчины встрепенулись и перехватили оружие, направив его на чужаков.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- To Hold the Crown: The Story of King Henry VII and Elizabeth of York - Jean Plaidy - Прочее
- Холм - Ригби Рей - Драма
- Конец детства (сборник) - Джон Кристофер - Научная Фантастика
- Хогвартс: неполный и ненадежный путеводитель - Роулинг Джоан Кэтлин - Справочники
- Мост через бездну - Андрей Ливадный - Космическая фантастика