Месть нибелунгов - Вольфганг Хольбайн
0/0

Месть нибелунгов - Вольфганг Хольбайн

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Месть нибелунгов - Вольфганг Хольбайн. Жанр: Фэнтези, год: 2008. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Месть нибелунгов - Вольфганг Хольбайн:
Зигфрид-младший становится достойным преемником своего отца — легендарного героя Бургундии, победившего дракона Фафнира и забравшего золото нибелунгов. Однако волшебный меч Нотунг, доставшийся юноше в наследство, сломан. Сумеет ли молодой герой, заново выковав меч, спасти свою возлюбленную, рыжеволосую красавицу Ксандрию, похищенную кровожадными демонами? Хватит ли у принца сил и мудрости, чтобы избавиться от проклятия нибелунгов?
Читем онлайн Месть нибелунгов - Вольфганг Хольбайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 108

— Давайте будем исходить из того, что это, возможно, всего лишь пьяная болтовня, — со всей серьезностью произнес Ион. — Никто ведь не видел ксантенского флота, поэтому я допускаю, что Гелен наслушался сплетен, сказанных из глупого хвастовства.

Принц пропустил его слова мимо ушей.

— Мне нельзя было покидать королевство. Место принца всегда рядом с королем. Все, что случилось с отцом, должно было случиться и со мной, — заявил Сигурд.

— Но что мы будем делать, если положение действительно таково, как мы предполагаем? — осторожно спросил Гелен. — Если ксантенцы вторглись в Исландию со своим флотом, то…

— То мы прогоним их обратно в море с мечом в руках, — выдохнул Сигурд, которому даже не пришло в голову, насколько абсурдна эта идея. — Но сперва нам нужен корабль. Быстрый корабль.

Они дошли до пристани и в свете факелов увидели суда, которые можно было подготовить к отплытию, не потратив на это много времени. Оставалось только найти команду. И убедить ее. Ион указал на маленький изящный корабль с большим парусом. Такие корабли обычно использовались для перевозки ценных грузов на короткие расстояния.

— Вот то, что нам нужно.

Сигурд кивнул, но не успел он поставить ногу на деревянный помост, как перед ним возникла чья-то фигура. Лицо человека было скрыто под капюшоном.

— Ни один из этих кораблей не отвезет вас к вашей цели, если эта цель — Исландия.

Сигурд был слишком взвинчен, чтобы узнать голос, и слишком обозлен, чтобы сдерживаться.

— Прочь с дороги, ибо я клянусь богами: моя месть начнется уже сегодня!

Ион и Гелен встали рядом с принцем, чтобы поддержать друга.

Человек, возникший у них на пути, отбросил капюшон. Это был Эолинд.

— Мой принц, — обратился он к Сигурду.

Опешив от неожиданной встречи, юноша отступил на шаг, словно ему требовалось удостовериться в том, что темнота не дурачит его. Затем он печально заключил своего учителя в объятия.

— Эолинд.

В глазах друг друга они прочитали то, о чем уже не нужно было говорить. Сигурд кивнул.

— Мы не должны тратить и секунды, оставаясь в Дании. Мы нужны в Исландии.

— Король послал меня сюда, взяв с меня клятву найти вас, — объяснил Эолинд.

— Я никогда не забуду этого, — ответил Сигурд. — Но все остальное мы можем обсудить по дороге, которая и так будет слишком долгой вне зависимости от того, когда мы выйдем в море.

Эолинд взял Сигурда за плечи, словно ребенка, которому нужно было объяснить, в чем опасность встречи с дрыком, и заглянул ему в глаза.

— Гернот послал меня сюда не за тем, чтобы я привез вас обратно. Король отрядил меня, чтобы я помог устроить вам побег.

— Но Исландия… — начал Сигурд.

— …пала, — прошипел Эолинд. — Я вырвал бы себе язык, если бы от этого мои слова стали менее правдивыми. Пока мы говорим здесь, королевство уже перешло в руки Ксантена, и нет ни одного меча, чтобы освободить его.

Гелен и Ион, отступив на пару шагов назад, молчали, чтобы дать принцу справиться с этой оглушительной новостью.

— Но мой отец? — пробормотал Сигурд. — Моя мать? Сестра?..

— Мы можем лишь надеяться, что Вульфгар позволит им умереть быстрой смертью, — ответил Эолинд. Старик испытывал боль, говоря об этом, но понимал, что должен сказать принцу правду. — И если мы не хотим, чтобы пролилась последняя королевская кровь Исландии, нам остается… побег.

— Нет! — закричал Сигурд. — Никогда!

Повернувшись, он резким движением выхватил у Гелена приобретенный товарищем кинжал и приставил его к горлу своего учителя.

— Ты лжешь, Эолинд! В твоих словах сквозит насмешка врага! Никогда, никогда король Гернот не говорил бы о трусливом побеге!

Эолинд медленно сжал запястье принца и вонзил лезвие в свою кожу, так что сразу показались капельки крови.

— Так и есть. Гернот не думает о побеге… или о собственной жизни. Но он не хочет, чтобы его сын погиб.

Сигурд убрал кинжал и посмотрел на корабль.

— На этом корабле мы можем доплыть до Исландии за три дня. Мы должны найти капитана!

Эолинд отвесил Сигурду пощечину. Он не делал этого с тех пор, как мальчику исполнилось лет десять.

— Очнитесь, принц Сигурд! Что бы вы ни собирались делать, это уже ничего не изменит! Исландия пала, там вас ждет лишь смерть.

Ион подошел поближе и положил руку на плечо Сигурда.

— Мой принц, если король Гернот прислал Эолинда, значит…

Сигурд стряхнул его руку.

— Я никому не буду приказывать сопровождать меня!

Затем он взошел на корабль.

Эолинд, Гелен и Ион переглянулись.

— Плохо, — шепнул Гелен. — Совсем плохо.

— Неужели ты ждал от него чего-то другого? — спросил Ион. — Его ведь воспитывали королем, и он обязан быть в королевстве, даже если оно погибает.

Эолинд услышал, как Сигурд громко кричит, пытаясь разбудить команду корабля.

— Может, в этом есть и моя вина, — задумчиво произнес королевский советник. — Я учил Брюнгильду тому же, и она, без сомнения, не медлила бы ни секунды, начав действовать так же, как и Сигурд.

— Брюнгильда? — осторожно переспросил Гелен.

Эолинд отмахнулся.

— Это уже не имеет значения. Слишком много воды утекло с тех пор…

Гелен и Ион знали историю о королеве, посылавшей своих женихов на верную смерть. О ней столько рассказывали у костров, что своенравная и бесстрашная Брюнгильда превратилась в героиню легенд.

Ион повернулся к Эолинду:

— Я, конечно же, ценю то, что вы пытаетесь сделать. Но вы ведь сами знаете, что даже боги не смогли бы остановить Сигурда. И раз уж выбора нет, то я должен быть рядом с ним.

Гелен всхлипнул. У него всегда был хороший нюх на опасность, и теперь все в нем протестовало против поездки в Исландию. Запах смерти, доносившийся из Исландского королевства, висел в воздухе. И все же он кивнул:

— Мы ведь друзья. Там, где принц, там и мы. Даже в смерти.

Эолинд вздохнул. Советник был немного сердит на самого себя: он действительно знал, что этого и следовало ожидать.

— Ну что ж, — печально произнес он, — значит, отправляемся в Исландию.

Сигурду и Эолинду повезло, что они располагали довольно большой суммой денег, потому что уговорить команду плыть в Исландию было практически невозможно. В конце концов они уломали египетского торговца тканями, который согласился отправиться в путешествие на двух кораблях. Когда до Исландии останется совсем немного, команда одного корабля пересядет на второй и поплывет своей дорогой. Сигурду и его спутникам придется самим управлять кораблем до окончания пути. За это они заплатили чудовищно большую сумму. Ион купил у римлян пару мечей и кинжалов.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 108
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Месть нибелунгов - Вольфганг Хольбайн бесплатно.
Похожие на Месть нибелунгов - Вольфганг Хольбайн книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги