Что случилось с Маргарет? (СИ) - Линдт Нина
- Дата:30.10.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Что случилось с Маргарет? (СИ)
- Автор: Линдт Нина
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты не можешь быть королем.
— Это почему? — В его голосе звучал смех. Он снова и снова целовал меня. Это было игрой и флиртом. Только поцелуи становились все длительнее и глубже. И какие же это были поцелуи! Я снова отстранила его от себя.
— Я видела короля, он моложе тебя.
— Пойдем со мной, я буду любить тебя. Но спать ты будешь со стариком, а проснешься с младенцем.
— Ты пьян? — на всякий случай уточнила я.
Целовался он так хорошо, что прерывать эту игру было жаль. Наверно, часть меня пыталась отыграться таким образом за то, что Валерио подчинял мою волю. Хотелось быть дерзкой, соблазнять его, распалять, а потом обломать. Я сама потянулась к его губам.
— Элиза!
Дей вырвал меня из объятий одним рывком.
— Как ты ведешь себя! Кто этот хлыщ?
— Ваша сестра всего лишь была со мной любезна.
— Видел я эту любезность. А ты, мерзавец, если пытался воспользоваться ею…
— Сударь, я понимаю ваш гнев. Но повторяю, это мой дворец, девушка гуляла в одиночестве, я лишь составил ей компанию.
— Кто вы такой?
— Король Альфонс.
— Докажи, что ты не проходимец.
— Если докажу, вы должны будете извиниться. И я даже знаю как. — Мужчина стрельнул взглядом в мою сторону.
— Я не предмет для ваших сделок, — возразила я.
— Я имел в виду всего лишь танец.
— Это не король, — уверенно заявила я Дею. — Мы же видели короля.
— Тогда тем более вы ничем не рискуете, милая Элиза.
Еще как рискую. Я эти ваши танцы всего пару раз танцевала с Себастьяном. Я уже не помню всех движений. Он сразу поймет, что я не светская дама.
— Хорошо.
Дей крепко взял меня под руку и больно ущипнул.
Мужчина предложил следовать за ним. Мы прошли небольшой коридор и вошли в комнату, полную придворных. За пологом были слышны музыка и смех.
— Это выход в тронный зал.
По тому, как все ему поклонились, я поняла, что мы проиграли пари.
— Ваше величество, тут такое дело, — приблизился к нему один из советников, но король Альфонс отстранил его:
— Позже.
Он сделал нам знак вернуться с ним в коридор.
— Простите, ваше величество, — склонился перед ним Дей.
— Вы мне должны танец, миледи. — Король поцеловал мне руку и вернулся в зал.
Я оглушенно смотрела ему вслед.
— Получилось! — Дей с видом победителя пошел по коридору.
— Что получилось, придурок? Я не знаю, что с ним танцевать.
Дей ухмыльнулся;
— Ну ты и недалекая, Элиза. Танцевать будешь в горизонтальном положении. Надеюсь, справишься.
Ярость ослепила меня на мгновение. Чтобы не наброситься на него, я сжала руки в кулаки и досчитала до десяти.
— Ну ты и сволочь, Дей.
— Учись, малышка.
— Отличный план, ничего не скажешь. Подложить свою напарницу под короля. И что потом?
— Это не твоя забота.
Конечно, не моя забота. Они с Ли что-то задумали, а меня посвящать не собираются. Обидно до слез. Внезапный холод на запястьях отвлек от желания расплакаться.
— Это что?
Изящные золотые браслеты украшали мои запястья.
— Ты теперь его должница. Пока не исполнишь долг, тебе из дворца не выйти.
Я смотрела на золотые браслеты, и гнев поднимался во мне грозной волной. Валерио меня тоже таким браслетом украсил. Я как вещь, переходящая от одного мага к другому.
«Самадуравиновата». Кто просил тебя целоваться с незнакомцем в темном коридоре? Приключений хотела? Вот тебе приключения.
Дей, насвистывая мелодию, ушел, а я решила проверить, правда ли, что он мне сказал. Спустилась вниз, но едва подошла к выходу из замка, как меня потянуло обратно. А когда я развернулась, тяга исчезла. Задумавшись, я поднялась снова по лестнице в тронный зал. Нашла короля, не церемонясь, схватила его за руку и потащила на танцпол.
— Не так быстро, Элиза, душа моя. — Он ласково освободил свою руку из моей, провел пальцем по браслету и поцеловал запястье. — Ты мне станцуешь после праздника.
— Сейчас или никогда!
— Ты не в том положении, чтобы ставить мне условия. — Он улыбнулся, морщинки в уголках глаз проступили четче, чем полтора часа назад.
И оставил меня.
ГЛАВА 15
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})За мной пришли, когда гости и придворные расходились. По пустым коридорам отвели в прекрасные покои, убранству которых позавидовала бы Мария-Антуанетта: лепнина, барельефы, позолота, шелк обивки, цветные обои. Я обессиленно села в кресло.
А потом и вовсе расплакалась. Не очень-то приятно ощущать себя игрушкой.
— Испугалась? — Король вдруг оказался рядом, поднял меня с кресла и поцеловал. Я попыталась оттолкнуть его, ответить на поцелуй и объясниться одновременно. Получалось только целоваться до потери пола под ногами.
— Не бойся, глупышка. Станцуешь, и я отпущу тебя. — Он улыбнулся, выпуская меня из объятий.
— Правда? — недоверчиво спросила я.
— Слово короля, — заверил он меня. — Я не насилую красавиц, тем более таких отзывчивых.
Еще поцелуй. Да, взгляд у него добрый и искренний, но сколько мы таких видали на своем веку. Ох, Сафонова, не верь.
— Хорошо. Что будем танцевать? — Я расправила платье и вытерла слезы.
— Ты будешь танцевать для меня.
Я хотела взбрыкнуть, но заставила себя кивнуть.
— И что я буду танцевать?
— Что хочешь. Но платье придется снять. Я тебе помогу.
Он подошел ко мне и начал расшнуровывать завязки.
Я не двигалась. Насиловать не будет, значит. А раздевать тогда зачем? Спустив платье с моих плеч, он принялся целовать меня в губы, в шею, потом помог платью соскользнуть до бедер, лаская и целуя мое тело.
На мне остался полупрозрачный лиф и нижнее белье. Между ними видно часть живота, король провел по обнаженному участку горячей ладонью.
Я отступила от него на шаг.
Он сел в кресло около моего сброшенного платья. Я сглотнула.
— Ты невероятно хороша, Элиза! Я вижу, что ты обычная девушка, не магиня. Но есть в тебе что-то, что манит. — Восхищение в его глазах было неподдельным. Только сейчас я заметила седину у него на висках. И смутная догадка начала зарождаться в голове.
Он хлопнул в ладоши, и зазвучали барабаны. Потом вступила флейта. Он никак не подгонял меня. Он ждал. Я бросила взгляд на браслеты на своих руках. Потом на него. И начала танцевать.
В памяти всплывали плавные движения танца живота, которым я когда-то увлекалась. Я начала неуверенно, но потом неторопливо стала двигаться по комнате. Король не отрывал от меня глаз.
Постепенно меня захватил ритм, и чем дольше я танцевала, тем больше радости и легкости было в движениях. Казалось, барабаны выбивают из меня обиды и грусть, а флейта наполняет радостью и огнем.
Сидящий передо мной король был седым, морщины избороздили его лицо. Но я танцевала, ничем не выдавая своего удивления. Улыбаясь, сорвала какую-то полупрозрачную ткань с полога кровати, сделала из нее платок, то танцевала за ним, зная, что мою фигуру очерчивает огонь, то перекидывала его за спину, то опускала чуть на лицо.
Когда барабан стукнул в последний раз, наступила тишина. Я подошла к старцу, сидящему в кресле, опустилась на колени и поцеловала его руку.
— Останься со мной навсегда, Элиза! — попросил он.
Я посмотрела на свои запястья: браслеты исчезли. Я более не пленница во дворце. Но как забрать с собой короля?
— Пойдемте спать, ваше величество.
Я помогла подняться старику, довела его до постели, он с кряхтением лег.
— Элиза, под вечер я становлюсь… сентиментальным, но сегодня одна из лучших ночей в моей жизни. — Его голова непроизвольно покачивалась. Кисть, покрытая старческими пятнами, накрыла мою руку.
— Спасибо, ваше величество, — улыбнулась я ему.
Странно, но его уязвимость и то, что он так просто доверился мне, подкупали. Я лихорадочно соображала, что же делать дальше. По сути, король ничего плохого мне не сделал, насколько правильно было бы похищать его и везти к Великому жрецу?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Высшая степень обиды (СИ) - Шатохина Тамара - Современные любовные романы
- Обмануть красиво, или Когда слетает чешуя (СИ) - Искра Карина - Юмористическая фантастика
- Ночью небо фиолетовое - Тай Снег - Русская современная проза
- По библейским местам - Генри Мортон - Путешествия и география