Что ты ищешь? - Полина Дрожжинова
- Дата:13.09.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Что ты ищешь?
- Автор: Полина Дрожжинова
- Год: 2016
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рубиновая жидкость в бокале ловила солнечные лучи, преломляя их и бросая отсветы на стены. Опустившись в обитое бархатом кресло, и изящно закинув ногу на ногу, мужчина пригубил содержимое бокала. Глотая, зажмурился от удовольствия — вишнёвый компот он обожал с детства. А вот вино последнее время пить опасался, впрочем, как и другие напитки дурманящие рассудок. Взгляд внимательных зелёных глаз был прикован к шкатулке из красного дерева. Он наблюдал за ней уже битый час, даже отказавшись спуститься к обеду. Однако его терпение было вознаграждено. Внезапно шкатулка задрожала и рывками двинулась к краю стола, а затем плюхнулась в объятия пушистого дорогого ковра. Юноша подавился компотом и ловко забрался на кресло с ногами — прямо как девица, узревшая перед собой мышь. Крышка шкатулки откинулась, и оттуда вырвалось что‑то маленькое и блестящее. Недолго думая, это что‑то развило хорошую скорость и юркнуло в сторону окна. Раздался звук бьющегося стекла. Тут же откуда‑то из соседней комнаты раздался визгливый женский голос, легко проникший сквозь стену:
— Что ты опять натворил?! Надеюсь это не мой любимый набор хрустальных бокалов?!
Проигнорировав обвиняющий вопль, мужчина спрыгнул на пол и подбежал к окну — оно не рассыпалось полностью — посередине зияла круглая дыра неправильной формы от которой разбегалась паутина трещин. Парень задумчиво хмыкнул.
— Становится всё интереснее.
* * *Эля медленно брела по улицам, распугивая прохожих своим печальным видом. Она отчаянно не хотела, чтобы Рина переезжала и от этого чувствовала себя законченной эгоисткой.
"Ну, в конце концов, не на век расстаёмся — я обещала навестить её летом, да и в городе она периодически будет появляться — некоторые вещи можно купить только здесь… Эх, как давно я не была за городом."
В её памяти всплыло огромное вересковое поле, по которому гуляли тени облаков. Веточки, украшенные множеством крошечных лиловых цветков, склоняются по воле ветра, и всё поле оживает, наполненное шорохом и движением. Сестра Элиной матери — мисс Холан любила повторять, что не смотря на свою простоту и невзрачность, цветы вереска намного полезнее огромных садовых роз. Она и привела племянницу на то поле — помочь собрать сырьё для лекарств. Тётушка в то время работала в аптеке и прекрасно знала, из чего лучше готовить лекарство от простуды."
Миссис Бергер протирала пыль на каминной полке, когда Эля попыталась незаметно прошмыгнуть к лестнице.
— Милочка, ты похожа на привидение. — Заметила домовладелица, поворачиваясь в её сторону.
— Да, и вам добрый вечер миссис Бергер. — Вежливо кивнув, девушка всё‑таки поднялась к себе в мансарду.
Захлопнув дверь, она устало привалилась к ней спиной. И чуть не умерла от остановки сердца. На кресле всё в той же позе — нога за ногу — восседал зеленоглазый оборотень. — Нам нужно поговорить. — Сообщил он, презрительно морщась.
Глава шестая — прояснение
— Ну что вам нужно?! — Пролепетала Эля, жалобно хлопая глазами. — Ведь уже говорила, что я не воровка! — Внезапно её осенило. — А — а-а. Вы за теми двумя монетами?! Сейчас, погодите.
Парень недоумённо приподнял бровь, наблюдая за тем, как девушка роется в карманах и явно пытался припомнить, о каких таких деньгах она говорит. Тут учительница заметила в руке незваного гостя проклятую брошку. От возмущения она даже забыла о страхе.
— Зачем опять её принесли! Теперь вы точно не сможете обвинить меня в том, что украла брошь — я лично вам в руки её отдала и сразу ушла.
Мужчина снова поморщился, как будто у него болели зубы.
— Помолчи, плебейка! Я тебя пока не обвиняю, а лишь хочу кое‑что понять.
— Что понять? — Насторожилась Эля, на всякий случай отступая к двери — психическое состояние оборотня было всё ещё под большим сомнением.
— Понять, что же ты такого сделала с моей вещью. И, кстати, когда я пришёл в эту каморку, брошь уже лежала на столе.
— Не крала я её, — застонала девушка, — хотя сама уже начинаю в этом сомневаться.
Мужчина властно поднял ладонь, призывая её к молчанию.
— Во время нашей первой встречи я был уверен, что ты воровка. Во время нашей второй встречи я подумал, что ты очень ловкая и наглая воровка и лишь не мог понять, как ты умудрилась вытащить украшение так, что я этого не заметил. Потом я предположил, что у тебя не всё в порядке с головой, раз ты с таким маниакальным упорством продолжала брать мою собственность. Но… Но после того, как на моих глазах брошь выскочила из шкатулки и разбила окно… я уже и не знаю, что думать.
— Что?.. — Учительница растерянно уставилась на оборотня.
— Я говорю, что моя брошь почему‑то всё время возвращается к тебе. Я предполагал, что она может быть артефактом, но уж очень непонятно он себя ведёт. Отсюда и вопрос — что же ты сделала?
— Я? А что я могла с ним сделать? — Искренне изумилась Эля. — Я артефактов никогда даже в руках не держала.
— Хочешь сказать, что украшение преследует тебя просто так — от нечего делать? — Оборотень презрительно приподнял бровь и стал нетерпеливо барабанить пальцами по подлокотнику.
Учительница, вытянувшаяся в струнку перед незнакомым нахалом, и, едва не забывавшая дышать, ощутила себя маленькой девочкой, у которой суровый школьный директор выведывал, у кого же она списала контрольную.
— Я, правда, не знаю, почему так происходит — вам виднее.
Эта фраза почему‑то подействовала на парня волшебным образом. Его подбородок вздёрнулся вверх, а взгляд стал чуть более снисходительным.
— Действительно. О чём я думаю? Откуда какой‑то плебейке знать о тонкостях устройства артефактов.
Эля немного расслабилась и заставила себя натянуто улыбнуться.
— Вот именно — я ничегошеньки в этом не понимаю. И ничем не могу вам помочь.
Снисходительность смыло с лица мужчины, как надписи на песке набежавшей волной.
— Но мне нужна моя брошь. Может всё это прекратится, если я оторву тебе голову?
Некоторое время полюбовавшись на распростёртое на полу тело, мужчина досадливо поджал губы и добавил:
— Но это в самом крайнем случае. А вообще я не настолько кровожаден… И что же мне делать с этой обморочной овцой?
Девушка не шевелилась и оттенком кожи напоминала мертвеца.
— И долго она намерена валяться? — Буркнул юноша, нехотя поднимаясь с кресла. — Знать бы, что ещё в таких случаях нужно делать. Ну, с аристократками всё понятно — у них на такой случай где‑то в платье припрятан флакон с нюхательными солями — и, зачастую, в таких местах, что после обнаружения оного, приходиться жениться. Но у этой мыши вряд ли есть что‑то подобное. Хотя… Она же в аптеке работает — может на полках что найду.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ковер-самолет - Крапивин Владислав Петрович - Детские приключения
- Тишина - Юрий Васильевич Бондарев - Советская классическая проза
- Красный корсар - Джеймс Фенимор Купер - Классическая проза / Морские приключения
- Трейлер Старика - Александр Лукьянов - Социально-психологическая
- Чудесное окно - Лорд Дансени - Фэнтези