Гроб для мертвого колдуна - Алексей Клименко
0/0

Гроб для мертвого колдуна - Алексей Клименко

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Гроб для мертвого колдуна - Алексей Клименко. Жанр: Фэнтези, год: 2015. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Гроб для мертвого колдуна - Алексей Клименко:
Типа Япония, типа колдуны, типа боги, кланы… вроде настоящие. ГГ неадекватный и недалекий попаданец (потому что люмос зажечь так и не сподобился) Особое внимание: Немотивированный и неконтролируемый гарем, а посему читать исключительно на свой страх и риск.
Читем онлайн Гроб для мертвого колдуна - Алексей Клименко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 218

Первое препятствие мы встретили у выхода из комнаты… прямо у входной двери на полу был раскатан широкий матрас на котором в обнимку спали…

— Хм… интересно, они оделись после того как… или все‑таки у них ничего не было? — задумчиво спросила Нари, протирая заспанные глаза.

— Ну глядя на то, где находятся руки Забавы, вопрос 'было или не было' поднимать бессмысленно… ввиду очевидности ответа. И насколько они были при этом одеты совершенно не важно. — я прикинул наши возможности и пришел к выводу, что освободить проход, не разрушив при этом… композицию, никак не получится.

— А ей наверное удобно, так лежать… мягко, — пробормотала тихо Вайо и густо покраснела.

Я хмыкнул, — подушка у Мизуки, конечно знатная, но тебе же вроде и на мне неплохо спится… нет, если тебя моя грудь больше не устраивает, я могу уточнить у Забавы во сколько тебе обойдется аренда спального места…

Вайо что‑то невразумительно пискнула и спряталась за меня, потому что именно этот момент Тайра выбрала для того чтобы потянуться, а расстегнутая до пояса рубаха продемонстрировала нам все достоинства вышеупомянутых 'подушек' без купюр.

— Не… с арендой ничего не получится. Больно мелкая, а я во сне ворочаюсь… еще задавлю. Оправдывайся потом перед тобой… — Забава не открывая глаз по — хозяйски сжала руку на ягодице Мизуки, от чего та с воплем подскочила,

— Ай! Заб, ты чего? Больно же! Нормально разбудить не могла?

— Нормально, это как? Поцелуем и пошловатым шепотком на ушко? — я не удержался от подколки, а Мизуки, обнаружив наше присутствие, с визгом выскочила за дверь…

Забава села и начала застегивать пуговицы на рубашке,

— Видать и правда что‑то в тебе есть… вишь как побежала… а кого другого, за такую шутку и зарезать могла. А если не зарезать, то в морду уж точно… в морду это обязательно, век деревьев не видать.

— И для того чтобы убедиться, что во мне что‑то есть, вы и устроили здесь… наблюдательный пункт?

Тайра поднялась на ноги, сразу уменьшив свободное пространство в маленькой прихожей,

— И это тоже… с мелкими, тычинки — пестики, у тебя хорошо получается, и не подумаешь, что молоко на губах не обсохло… знаешь где пыльца слаще. Я тут подумала… может подаришь тете Забаве лисенка… маленького такого, — Забава с мечтательным выражением лица, развела руки, демонстрируя размер предполагаемого 'лисенка', но Нари шагнула вперед и продемонстрировала воительнице кукиш,

— Шиш тебе, дылда! Все лисята уже расписаны на многие годы вперед, так что на чужого мужика рот не разевай… самим мало!

Ни мало, не обескураженная неожиданным отпором Забава, пожала широкими плечами,

— Да куда вы денетесь. Посмотрим на вас, когда Лис в силу войдет… мало им, тычинки — пестики. Насмешили… так что я подожду, никуда вы от меня теперь не денетесь и мальчики, и девочки, — Тайра плотоядно улыбнулась, продемонстрировав крепкие белоснежные зубы.

— При любом раскладе, все лисята, и Старшие и Младшие, останутся в моем Доме, поэтому увы, наследница Великого Дома Тайра, такие подарки я не дарю, — я опустил маску, показывая Забаве свой зубной аппарат… выглядевший, ввиду особенностей лица, гораздо внушительнее.

— Вы бы еще чем померялись! — недовольно заметила Нган — чит, — косами, например, или задницами… раз уж самого главного измерительного прибора у Забавы нет.

Так перешучиваясь и переругиваясь мы добрались до столовой, где встретили хмурую Мизуки, о чем‑то спорящую с рыжей девицей, которую умный тактсим сразу же пометил как 'лейтенант Анна Отомо', а после секундной паузы добавил, 'РДГ 'Лисий хвост', прямое подчинение государственному канцлеру'… а значит, подавление, наконец отключили и БКС смог связаться с новой базой данных тай… королевства… еще бы дождаться включения оперчата, чтобы все новости в реальном времени отслеживать, было бы вообще замечательно… но не все сразу.

Увидев меня, Отомо замолчала, а Цирцея приглашающе махнула рукой,

— Доброе утро, лейтенант. У тебя что‑нибудь важное?

Девушка бросила два пальца к правому виску,

— Ваше… — Мизуки сделала страшное лицо и Отомо поправилась, — Шеф, наша группа столкнулась с ситуацией, которая находится далеко за рамками нашей компетенции! По имеющимся у нас прерогативам мы никак не мо…

Я чуть не поперхнулся, — Аня, ты меня так не пугай! Рамки компетенции, прерогативы… давай еще раз, но человеческим языком, чтобы даже мне было понятно, — подмигнув Отомо, я покосился на Мизуки… внешне вроде пришла в порядок и держится уверенно, а вот внутри…

— Значит так. Шеф, в 03–04, значит, как только пэпэ отключили, из района, обозначенного на наших картах как 'Северный', в северном же направлении, попыталась, значит, прорваться вражеская группа… в ходе боестолкновения в составе группы, был, значит, выявлен Одаренный высокого ранга, который оказал активное сопротивление…

— Потери? Почему не доложили сразу? — взвилась Химера, но лейтенант только махнула рукой, — Джилу опять, значит, прилетело. Эта стерва ему кисть сожгла на правой руке, своим долбанным лазером… хорошо глаза прикрыть успел, но док Чей, значит, говорит, что все поправит… еще у троих легкие ожоги, так что все в порядке, капитан, не о чем, значит, беспокоиться!

— Не о чем, значит, — начала свирепеть Мизуки, — а если бы вас там всех пожгли, пока я… отсыпалась, вы об этом подумали?

Но бравого лейтенанта таким наездом было не пронять,

— Капитан, да кишка у нее тонка, нас, значит сжечь. Силы у нее много, лошадь, значит, здоровая, почти как Шеф ростом, а очко у нее, значит… извиняюсь, коленки слабые оказались! Как только мы их прижали, сразу в ближайшую хибарку заскочила и светит теперь оттуда своим фонариком… уже, значит, все деревья в округе попалила, стерва. А с утра, значит, начала орать, что она, мать ее, принцесса, и стало быть требует самого главного… я с майором связалась, а тот сказал, что без ко… Шефа, такой вопрос, значит, решать никак нельзя. Вот я и пришла… ну в смысле приехала.

Я посмотрел на стоявшую за окном восьмиколесную бронемашину с нахлобученной сверху здоровенной полуоткрытой башней, оценил длину, торчащего из этой башни ствола… мда… ничего так, разъездной мобильчик…

— Миз, ты же вроде хотела пообщаться с Отор… принцессой Анной? И все никак не получалось, то длины рук не хватало, то встречу отменили… ну так теперь появилась реальная возможность задать ей пару вопросов… тем более, когда еще мы сможем покататься на такой замечательной машинке!

— Стоять! Сначала завтрак, — загородила выход Нари, — а потом уже кататься будете. Лейтенант Отомо, марш мыть руки, и за стол!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 218
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гроб для мертвого колдуна - Алексей Клименко бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги