Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - Терри Гудкайнд
- Дата:23.08.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров
- Автор: Терри Гудкайнд
- Год: 2007
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров"
📚 "Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров" - захватывающая фэнтези аудиокнига от Терри Гудкайнд, которая погружает слушателя в удивительный мир магии, приключений и загадок.
Главный герой книги, *Ричард Сайфер*, молодой и отважный воин, отправляется в опасное путешествие, чтобы спасти свой мир от зла. Вместе с верными друзьями он сталкивается с могущественными врагами, раскрывает тайны прошлого и борется за светлое будущее.
Автор книги, Терри Гудкайнд, известен своим уникальным стилем повествования, который заставляет читателя или слушателя не отрывать взгляд от страниц или экрана.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны бестселлеры и лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
Не упустите возможность окунуться в увлекательные истории, которые заставят вас переживать, смеяться и мечтать вместе с героями. Погрузитесь в мир фэнтези и откройте для себя новые грани воображения!
Не пропустите шанс отправиться в захватывающее приключение вместе с *Ричардом Сайфером* и его друзьями. Слушайте аудиокнигу "Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров" прямо сейчас!
Фэнтези
Автор книги: Терри Гудкайнд
Терри Гудкайнд - популярный американский писатель, автор множества бестселлеров в жанре фэнтези. Его произведения полны захватывающих сюжетов, увлекательных приключений и непредсказуемых поворотов событий. Гудкайнд умело создает уникальные миры, в которых читатель или слушатель может полностью погрузиться и забыть обо всем на свете.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Охотники духа — их оказалось пятьдесят человек — разделились. Одни вернулись к палаткам, другие остались сторожить пленников. Зедду казалось, что у хлева собралась вся деревня. Нантонги прыгали вокруг и громко кричали — вероятно, выкрикивали послания и просьбы духам, чтобы жертвы получше расслышали их и не забыли передать.
— Почему дух отправился в набег? — спросил Зедд у своих стражей. Он кивнул на Энн и вопросительно пожал плечами. — Почему?
Один из нантонгов, казалось, понял. Он провел ладонью по горлу, словно перерезая его, изобразил мнимую кровь, бегущую из воображаемой раны, а потом указал копьем на луну.
— Кровавая луна? — спросила Энн.
— Красная, — уточнил Зедд. Теперь ему все стало ясно. — В последний раз, как я слышал, Исповедницы взяли с нантонгов обещание, что они больше не будут приносить в жертву людей. Я никогда не верил, что они его сдержат. Слишком глухое тут место. Красная луна, должно быть, испугала их, и они подумали, что духи гневаются. Вот почему нас должны принести в жертву: умиротворить рассерженных духов.
Сидя в навозе, Энн бросила на Зедда убийственный взгляд.
— Я только молюсь, чтобы Натану сейчас было хуже, чем нам.
— Что ты там говорила, — спросил Зедд рассеянно, — насчет того, чтобы слоняться повсюду с чокнутым стариком?
Глава 39
— О чем вы думаете? — спросила Кларисса.
Она прошлась в одну сторону, потом в другую, стараясь двигаться естественно, хотя чувствовала себя манекеном. Она не знала, куда деть руки, и сложила их за спиной.
Натан сидел в роскошном кресле, обитом тканью в коричневую и золотую полоску. Поставив локоть на резной подлокотник, он задумчиво подпирал подбородок ладонью. Серебряные ножны его меча касались кончиком пола.
Натан улыбнулся, всем своим видом показывая, что он чрезвычайно доволен.
— Моя дорогая, я думаю о том, как прекрасно ты выглядишь.
— Правда? Вы не просто так говорите? Вы действительно так думаете? Я не выгляжу… глупо?
Он усмехнулся:
— Нет, только не глупо. Восхитительно — вот самое подходящее слово.
— Но я чувствую себя… Не знаю даже… Это слишком дерзко. Я никогда не видела такого прекрасного платья, не говоря уже о том, чтобы примерить его.
Он пожал плечами.
— Значит, тем более пришла пора это сделать.
Портной, чистенький тощий мужчина с пучком длинных седых волос посредине широкой лысины, вернулся, откинув занавеску в дверном проеме. Он нервно теребил кончик мерной ленты, висящей у него на шее.
— Госпожа находит, что это платье приемлемо для нее?
Кларисса вспомнила инструкции Натана. Она пригладила дорогой синий атлас на бедрах.
— Не могу сказать, что это самое лучшее…
Портной провел языком по губам.
— Ну, госпожа, если бы я знал, что вы удостоите меня своим посещением, или если бы вы заранее прислали мне размеры, я, конечно же, внес бы соответствующие изменения. — Он поглядел на Натана, и его язык вновь пробежал по губам. — Уверяю вас, госпожа, я внесу все изменения, какие понадобятся. — Он поклонился Натану. — Мой господин, что думаете вы? Я подразумеваю — что нужно изменить, чтобы вы остались довольны?
Натан скрестил руки, изучая Клариссу, как скульптор изучает еще не завершенный шедевр. Он прищелкнул языком и покашлял, словно никак не мог принять окончательное решение. Портной нервно теребил конец своей мерной ленты.
— Как и госпожа, я считаю, что оно не очень хорошо сидит в талии.
— Сэр, оставьте ваши тревоги! — Портной подбежал к Клариссе и рукой ужал платье в талии. — Видите? Нужно всего лишь убрать пару стрелок. Госпожа одарена очень изящной фигурой. У меня редко бывают дамы, сложенные столь безупречно, и я могу переделать платье за несколько часов. Почту за честь к вечеру закончить работу и доставить платье вам в… Где вы изволили остановиться, милорд?
Натан небрежно махнул рукой.
— Мне еще предстоит найти подходящее место. А вы что бы рекомендовали?
Портной поклонился снова.
— Бриар Хауз — лучшая гостиница в Танимуре, милорд. Если вы желаете, я пошлю туда своего помощника, и он все устроит.
Натан выпрямился в кресле и, вынув из кармана золотую монету, бросил ее портному.
— Благодарю вас, очень любезно с вашей стороны. — Натан задумался и бросил портному еще золотой. — Уже поздновато, но я уверен, что вы уговорите их приготовить нам обед к нашему приходу. Мы были в дороге весь день и должны хорошенько поесть. — Он помахал пальцем перед лицом портного. — И лучшие комнаты, заметьте. Я не желаю ютиться в тесном свинарнике.
— Ручаюсь, милорд, в Бриар Хауз нет ни одной комнаты, которую даже такой ослепительный вельможа, как вы, счел бы тесным свинарником. И долго ли вы намерены пользоваться услугами гостиницы, если об этом спросят моего помощника?
Натан смахнул с воротника рубашки воображаемую пылинку.
— До тех пор, пока император Джегань не потребует нас к себе.
— Разумеется, сэр. А вам не нужны еще платья, милорд?
Натан сунул большой палец в жилетный карман.
— Пожалуй. Что у вас есть наиболее респектабельное?
Портной улыбнулся и опять поклонился.
— Позвольте мне принести несколько платьев на выбор, и госпожа примерит те, что вам понравятся.
— Да, — сказал Натан. — Да, принесите что-нибудь получше. Я — человек с опытом, и у меня есть вкус. Я привык к самому лучшему. Принесите такое, что могло бы меня ослепить.
— Разумеется, сэр. — Портной поклонился дважды и умчался, а Кларисса в изумлении покачала головой.
— Натан! Это самое прекрасное платье, которое я когда-либо видела, а вы хотите, чтобы он нашел у себя еще лучше?
Натан поднял бровь.
— Ничто не может быть слишком хорошо для любовницы императора, для женщины, которая носит его ребенка.
Ее сердце затрепетало. Иногда, глядя в его голубые глаза, она почти видела мелькающую в них тень безумия, но, когда безмятежная улыбка появлялась на его лице, Кларисса таяла.
Он был самым отважным мужчиной из всех, кого она встречала за всю свою жизнь. Его смелость спасла ее от этих мерзавцев в Ренвольде и с тех пор не раз помогала им выбраться из ситуаций, которые были даже хуже, чем безнадежные.
Его смелость граничила с безумием.
— Натан, я доверяю вам и сделаю все, что вы скажете, но, пожалуйста, объясните: то, о чем вы только что говорили, это легенда, оправдывающая наше пребывание в Танимуре, или вы действительно видите столь отвратительную вещь в моем будущем?
Натан встал и выпрямился во весь рост. Он взял ее руку и прижал к своему сердцу, словно хрупкий цветок. Его длинные белые волосы рассыпались по плечам, когда он наклонился и посмотрел ей прямо в глаза.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Столпы Творения - Терри Гудкайнд - Иностранное фэнтези
- Мягкие лапки судьбы - Вонсович Бронислава Антоновна - Любовно-фантастические романы
- Шаг в четвертое измерение - Элен Макклой - Классический детектив
- Сокровище Голубых гор - Эмилио Сальгари - Прочие приключения
- Четвертое путешествие Привалова - Радий Радутный - Юмористическая фантастика