Вик Разрушитель 6 (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович
- Дата:07.09.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Вик Разрушитель 6 (СИ)
- Автор: Гуминский Валерий Михайлович
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Annotation
Каково самому отвечать за свои поступки и дела, а заодно вести собственное хозяйство? Назвался груздем – полезай в кузов! Хлопоты и заботы обрушились на меня так внезапно, что голова кругом идет! Нужно как можно быстрее создать новый бронекостюм на линейных движках; дать отпор алчным купцам, точащим зубы на мою мастерскую-студию; ангажировать песни Анжелики на одном важном мероприятии. Но самое главное – где тренироваться, когда император собственноручно запретил участие в соревнованиях? Ведь на носу Венецианский турнир, который Мстиславские хотят выиграть кровь из носу!
На помощь приходит княжна Арина, так неожиданно ставшая настоящим проводником в мире подпольных соревнований, где я должен показать себя как перспективный пилотажный боец. Окажусь ли я втянутым в опасные ситуации, где мои действия и решения определят мою дальнейшую судьбу? Или могущественные заступники в очередной раз протянут руку помощи?
Некогда дух перевести от интриг и приключений!
Вик Разрушитель 6
Часть первая
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Часть вторая
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
notes
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Вик Разрушитель 6
Часть первая
Сам за себя ответчик.
Глава 1
Сизый ароматный дымок струится из сигары, зажатой между толстыми короткими пальцами с ухоженными ногтями, медленно поднимается к потолку, напоследок подсвеченный солнечными лучами, и исчезает в решетчатом зеве кондиционера, жадно втягивающим в себя тонкие табачные язычки.
Штаб-квартира семьи Меллонов находится на восьмидесятом этаже фамильной башни, построенной из бетона, стали и стекла, в двух милях от знаменитого пляжа Алки-Бич, но все внимание Главы клана приковано к хрупкой и одновременно монументальной башне, больше похожей на сверкающую иглу, стремившуюся проткнуть облака. Она так и называется: «Хевенли Нидл» — «Небесная Игла»[1]. Достопримечательность Сиэтла высотой шестьсот футов находится чуть левее от башни Меллонов, а прямо перед глазами под снежно-сахарной шапкой величественно дремлет древний вулкан Рейнир. Вот именно, что величественно. Знает себе цену эта вершина, как и то, что людишки — это всего лишь мелкие букашки, которые готовы восторгаться всем, что может одним махом уничтожить их жалкий мирок.
Воздух настолько чисто и прозрачен, что Рейнир великолепно виден во всей своей красе. Полюбовавшись еще раз на спящего великана, Энтони вернулся к столу, тяжело опустился в огромное кожаное кресло и положил сигару в хрустальную пепельницу.
— Джеймс, что у нас по линейным двигателям? Ты выяснил, можно ли их приобрести частному лицу?
— Приобрести можно, — кивнул круглолицый, с ярко выраженным выпирающим подбородком, мужчина лет сорока. В противоположность массивному и кряжистому Энтони Джеймс выглядел как постаревший подросток, которого однажды природа выбросила вверх, но к вытянувшейся фигуре не добавила ни грамма лишнего мяса и жира. Чтобы выглядеть посолиднее, он отрастил усы и каждый месяц в течение многих лет ходил к личному мастеру, который изощрялся в придании им разной формы. Сейчас жесткая щетка усов приобрела аристократическую утонченность, а ледяные глаза как нельзя лучше шли к новой идее брадобрея. — Только нужно поторопиться. Я слышал от сенатора Гривса, что правительство положило глаз на производство линейных двигателей и хочет законодательно запретить компаниям, их производящих, продавать в частные руки.
— Если это так — а Гривс попусту болтать не станет — значит, поспеши, — Энтони откинулся на мягкую спинку кресла. — Мой русский компаньон Джордж вдруг ни с того ни с сего попросил меня посодействовать в приобретении этих двигателей. Я мало что понимаю в высоких технологиях, но нюхом чую: неспроста. Что можешь сказать?
Джеймс пожал плечами. Старший брат, как всегда, прибедняется. Все он понимает и знает куда больше, чем молодое поколение Меллонов. Тем не менее, ответил:
— Сейчас набирает обороты новое направление: мехатроника. С ее помощью проектируют передовой комплекс боевой высокотехнологичной экипировки. Линейные двигатели способны существенно облегчить вес бронекостюмов, увеличить их подвижность и обеспечить пилота новыми средствами защиты и атаки. Проще говоря, если такой костюм появится, его может легко освоить человек, не имеющий Дара.
— Хм, — сбив пепел, Энтони зажал сигару в зубах. — Я пропустил нечто интересное, брат. А эта самая… мехатроника, она насколько перспективна?
— Не думаю, что на ней можно сделать большие деньги, — чуточку подумав, ответил Джеймс Меллон, машинально пригладив усики. — А фанатики боев в бронекостюмах наверняка оценят новые технологии. Ну, сколько их в Штатах? Тысяч сорок-пятьдесят, если считать школьные, студенческие, любительские и профессиональные лиги. Армия, если правительство проведет закон, будет в приоритете. Но тогда военные промышленники начнут усиленно подгребать под себя контракты. И вот здесь открываются перспективы.
— Кто занимается разработкой линейных двигателей? — прищурился Энтони.
— Компания «Мехтроникс» из Денвера. — тут же ответил младший брат, и без запинки, не заглядывая в свой блокнот с позолоченным логотипом клана. Значит, вопрос этот он проработал основательно. — Десять лет назад кучка энтузиастов-студентов решила вплотную заняться новыми идеями для экзоскелетов, за основу взяли наработки в области зарождающейся мехатроники в сплаве с магическими интеграторами. Вдохновителем идеи был Том Стингрей, талантливый инженер, передавший все свои работы дочери Арабелле. Которая и была в той кучке студентов. После смерти отца она является генеральным директором компании.
— За десять лет сделан впечатляющий рывок, — вынужден был признаться в успехах некой Стингрей. — Они никому не продали патенты?
— Нет. Компания тем и славится, что ни одна разработка не ушла на сторону. Все компоненты боевой брони, а также линейные двигатели производятся под их контролем на пяти крупных заводах САСШ.
— И никто не купил их с потрохами? — удивился Энтони.
— Как ни странно — нет. Были попытки обрушить акции, запугать директорат, даже войну пытались с ними развязать. Отбились…
— Удивительно и неправдоподобно. Покупается все, брат. Ты же знаешь этот постулат капиталистического мира.
— Да, но здесь еще и магия не последнее место занимает, — усмехнулся Джеймс. — Клан Фицджеральдов пробовал отодвинуть Арабеллу в сторону, но, когда их штаб-квартиру разнесли из двух десятков пулеметов какие-то невероятно шустрые летающие парни, сразу успокоились.
— То-то Брайан нервным и бледным выглядел! — хохотнул старший Меллон. — А я все недоумевал, что там за история с разгромом их «Орлиного гнезда» случилась. Они же так тщательно все скрывали! Ха-ха! Как ты узнал, Джеймс?
— У меня тоже есть своя агентура, — раздвинул тонкие губы в улыбке сидящий в гостевом кресле мужчина.
Прервав смех, Глава клана пыхнул дымом и грузно пошевелился в кресле:
— Вызывай Пирса из «Уайт Маунтин». Хватит ему там задницу морозить и медведей развлекать. Пусть возвращается в Сиэтл и вместе с тобой начинает прорабатывать вопрос о вхождении компании «Мехтроникс» в клан Меллонов. Что будете говорить Арабелле — я потом вкратце накидаю тезисы. Но сейчас займись покупкой линейных двигателей. Джордж Мамонов просил пятьдесят штук. Ума не приложу, куда ему столько. Это же какая куча железа!
— Всего лишь один крупный ящик, — улыбнулся наивности Главы Джеймс. — Линейные двигатели — это пучки искусственных волокон по типу мышечных, к ним идут плоские приводы, которые потом крепятся к каркасу бронекостюма. Не путай такие двигатели с автомобильными.
- Боец 7: лихие 90-е (СИ) - Гуров Валерий Александрович - Попаданцы
- Боец 4: лихие 90-е (СИ) - Гуров Валерий Александрович - Попаданцы
- Князь Гиперборейский - Валерий Михайлович Гуминский - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Периодические издания
- Альфарий: Голова Гидры - Майк Брукс - Боевая фантастика / Эпическая фантастика
- Колояр. Принцип войны. Том 1 (СИ) - Гуминский Валерий Михайлович - Фэнтези