Черно-белый фамильяр (СИ) - Александра Сутямова
- Дата:18.10.2024
- Категория: Детективная фантастика / Фэнтези
- Название: Черно-белый фамильяр (СИ)
- Автор: Александра Сутямова
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Похвально, вы опоздали всего на пять минут. — промурлыкал кот.
Девушка обратилась к чародею:
— Позвольте Вам представить мистера Бенджамина Уайта из Лаймонда, фамильяра. — представила кота его ученица, — Мистер Уайт, позвольте представить сквайра Киана Грина, чародея и алхимика.
— Наслышан, — пробасил наставник. — Рад иметь с Вами личное знакомство.
— Взаимно, мистер Уайт. — поприветствовал фамильяра сквайр. — Могу ли я иметь честь узнать имя Вашего чародея?
— К сожалению, дорогой сквайр, прошу, не примите на личный счёт, но во избежание раскрытия цели моего прибытия в Пирмс, я вынужден пока оставить Вашу просьбу без ответа.
— Связана ли она с именем Аарона Блэка? — уточнил королевский маг.
— Повторюсь, мистер Грин, я не в силах Вам об этом поведать, но Вы в праве строить свои догадки. Уверен, с Вашими талантами, Вы можете даже оказаться правым.
— Неужели, в Лаймонде известны мои таланты? — усмехнулся Киан.
— Возможно, что и нет. Однако, кто бы не слышал о роде потомственных чародеев из Грандвиля? Потому, я смею надеяться на Вашу дружбу.
В окно выглянула Лили:
— Ингрид, мама зовёт к столу!
— Не откажете присутствовать на завтраке? — пригласил чародея кот.
— Благодарю, мистер Уайт, но у меня была почти что бессонная ночь и ранний подъём. Ингрид, благодарю Вас за утро, до встречи.
— До встречи, — направилась к двери девушка. По всей видимости, разговор двух магов был не для свидетелей.
Юноша проводил её очарованным взглядом, и когда Ингрид, попрощавшись, зашла в дом, мистер Уайт заметил:
— Вы верно сделали, дорогой друг, что опоздали. Когда кавалер не спешит возвращать даму с прогулки, значит, он в ней крайним образом заинтересован. — и пропустив паузу, добавил: — Вы имеете право на недоверие ко мне, мистер Грин, но уверяю, никто не защищает этот дом так, как я. В свою очередь, Вас я попрошу быть более осмотрительным, ведь в Пирмсе появились опасные враги. Надеюсь, мы с Вами на одной стороне, несмотря на то, что моё расследование не позволяет мне раскрыть Вам многого.
— Если Вы говорите правду, мистер Уайт, то можете рассчитывать на мою преданную дружбу.
— Рад это слышать. Будьте уверены, Вам не окажется бесполезной и моя.
Глава 24. Ведьмочка, зелье, фамильяр
— Лили, милая, пора просыпаться. — послышался ласковый голос мамы. — Умойся и спускайся завтракать. — гладила она светлую головку, и когда дочь открыла глазки, София тут же направилась в кухню.
Малышка потянулась и пригладила волосы мисс Марии:
— Тебе тоже нужно умыться, нельзя садиться за стол с грязными руками и лицом, — назидала строгая хозяйка.
Кровать Ингрид уже пустовала. Должно быть, старшая сестра не стала ждать Лили и спустилась вниз помогать маме, либо уже сейчас ест её тосты с джемом!
Девочка быстро встала и, подставив табурет к умывальнику, неловко вылила из кувшина воду на ручку и провела ею по личику.
Воды вылилось больше ожидаемого, немного пролилось и мимо. Обычно с умыванием ей помогала сильная и умелая Ингрид. Когда-нибудь Лили тоже станет такой.
А пока что, закончив с утренними процедурами, она усадила тряпичную куклу на кровать и наказала:
— Следи, чтобы никто не взял наше зелье! Не отдавай его даже Ингрид, или она меня поругает.
Для верности накрыв куклу и флакончик одеялом и, надеясь, что сделала всё достаточно аккуратно, чтобы сестра не стала перестилать, Лили вышла в коридор.
С улицы послышались знакомые голоса, потому малышка, крайне заинтересованная происходящим, подошла к выходящему на дорогу окну и, поднявшись на носочки, дотянулась до подоконника.
Внизу находились Ингрид, мистер Уайт и Киан Грин.
Какому ребёнку не хочется получить внимание интересующего его взрослого⁈
— Ингрид, — позвала сестру малышка, — мама зовёт к столу!
Даже в маленькой душе есть место зависти. Тем более, когда ты не такой большой, не такой взрослый и самостоятельный, и этот мальчик дружит не с тобой. Лили проследила ровно до того момента, когда мистер Уайт и Киан Грин попрощались, а последний не забыл, улыбнувшись, помахать ей рукой:
— Всего доброго, миледи, будьте осторожны и удачного Вам дня!
— Спасибо… — засмущалась Лили.
В кухне все уже собрались за столом.
Папа, как всегда, читал газету, забыв про остывающий завтрак, мистер Уайт расправлялся с куском отварного мяса в миске, а Ингрид помогала маме с посудой, попутно рассказывая об увиденном в кабинете какой-то «алгкимии». Как же обидно, когда Ингрид всё можно, а Лили не разрешают даже выйти на улицу!
— Я тоже хочу посмотреть. — заявила младшая малышка.
— Нельзя, Лили, — снова запретила вредная сестра, — в академию пройти невероятно сложно, мистер Пикок тебя не пустит.
— Но, ты же была! — надулась Лили. Ну почему опять такая несправедливость! Ингрид ещё не понимает, что Лили уже не так легко обмануть! Если смогла зайти Ингрид, значит, можно и Лили! Просто Ингрид — вредина!
Папа отложил газету и обратился к младшей дочери:
— Сегодня мне нужна будет твоя помощь в доме. Вначале заберём цветы в магазине мисс Луизы, а после, починим вашу дверь.
— А мы купим печенье?
— Какое ты хочешь?
— С изюмом!
— Хорошо, принцесса…
Ещё вчера София говорила о своих сомнениях. Стоит ли продолжать покупать бутоны в магазинчике мисс Луизы? Да и шить новые шляпки? Ведь покупателей с каждым днём становилось меньше, а тревог только прибавлялось. Вильям уговаривал жену, успокаивая тем, что он вполне способен всех защитить, к тому же, в доме по-прежнему жил мистер Уайт, а Софии, безусловно, хоть и необходим отдых, но и любимое занятие.
Подняв Лили высоко-высоко на плечи, папа, проводил в аптеку Ингрид и, затем, отправился в магазинчик мисс Луизы, всё щебетавшей о том, насколько она счастлива от мысли покинуть в скором будущем Пирмс. Далее, зашёл в булочную мистера и миссис Мидлтон, где купил хлеба и немного обещанного печенья с изюмом, и, всё так же, с младшей принцессой на плечах, направился в противоположную от площади сторону, на рынок, за сырным прилавком которого их радостно приветствовал мистер Уотсон, наливший целый бидон молока и маленькую баночку сливок, а также миссис Патиссон, набравшая в корзину свежих овощей.
Всё это время Лили сидела выше всех, и как шпион наблюдала за каждым, поскольку на ней лежала большая ответственность за спасение целого мира! Вдруг, именно ей попадётся на глаза тот страшный мистер с плаката, со шрамом на подбородке? Уж она-то обязательно скажет об это большому и сильному папе, чтобы тот его поймал, ведь он герой, а Лили ему поможет!
После обеда малышка, вспомнившая про зелье, оставленное под охраной мисс Марии, побежала в комнату, чтобы проверить его сохранность. Постель уже была заправлена
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Отец моей малышки (СИ) - фон Беренготт Лючия - Современные любовные романы
- Кровавое наследие - Лоэнн Гринн - Фэнтези
- Книжка для малышки - Ekaterina Husser - Прочая детская литература / Поэзия / Детские стихи
- Предсказание - Эйлин Кук - Современные любовные романы