Детективное агентство Дирка Джентли [сборник] - Дуглас Адамс
- Дата:23.09.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Детективная фантастика
- Название: Детективное агентство Дирка Джентли [сборник]
- Автор: Дуглас Адамс
- Год: 2014
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нужно позвонить Кейт и убедиться, что с ней все в порядке.
Шшух-шшух, бам!
Нужно наконец вскрыть конверт, который он носит с собой весь день, и проверить его содержимое.
Шшух-шшух, бам!
Для этого потребуется острый нож.
Шшух-шшух, бам!
Затем одна за другой Дирка посетили три довольно странные мысли.
Шшух-шшух, бам!
Первая: острые ножи — если только грузчики Нобби ему оставили хоть какие-то ножи — лежали в кухне.
Шшух-шшух, бам!
Впрочем, ничего страшного, в доме вполне можно отыскать ножам замену.
Шшух-шшух, бам!
Вторая мысль касалась самого конверта — он лежал в кармане пальто, которое Дирк оставил на спинке стула в кухне.
Шшух-шшух, бам!
Третья мысль была очень близка ко второй и имела отношение к местонахождению клочка бумаги с телефоном Кейт.
Шшух-шшух, бам!
Вот черт!
Шшух-шшух, бам!
Внезапно Дирк ощутил неимоверную усталость от всех событий сегодняшнего дня. Его глубоко беспокоило чувство надвигающейся катастрофы, однако он все еще не мог понять, откуда оно взялось.
Шшух-шшух, бам!
Ладно, теперь он знает, что делать…
Шшух-шшух, бам!
…И приниматься за дело следует немедля. Он осторожно отодвинул стол от двери.
Шшух…
Присев на корточки, он рывком открыл дверь и ловко проскочил под орлом, а тот вылетел в прихожую и врезался в противоположную стену. Дирк захлопнул за собой дверь, сорвал со спинки стула пальто и приставил стул к двери, зажав под ручкой.
Шшух-шшух, бам!
Двери был нанесен существенный, впечатляющий ущерб, в связи с чем Дирк серьезно обеспокоился душевным состоянием птицы или скорее тем, во что выльется это душевное состояние, если она будет так себя вести и дальше.
Шшух-шшух… шкряб…
Судя по всему, ровно та же мысль посетила и птицу, и после короткого шквала оглушительных криков и скребков когтями повисла зловещая тишина, которая уже через минуту встревожила Дирка не меньше, чем предшествующее долбление в дверь.
Интересно, что замышляет птица?
Дирк осторожно приблизился к двери и очень, очень тихо отодвинул стул чуть в сторону, а затем присел и заглянул в замочную скважину. Сперва ему показалось, что ничего разглядеть невозможно — скважина, должно быть, чем-то забита. Затем мелькнувший очень близко проблеск открыл ему потрясающую истину: орел тоже приник к скважине и внимательно следит за ним. Поняв это, Дирк буквально отпрянул назад и в ужасе попятился от двери.
Ничего себе, какой смышленый орел! Вот это да! Что же предпринять? Дирк не мог вспомнить ни одного телефона орнитологической службы. Все справочники валялись в комнатах, но снова проделать тот же фокус — об этом не могло быть и речи, ведь перед ним орел, догадавшийся, для чего предназначены замочные скважины.
Он подошел к раковине, взял полотенце, скомкал его, намочил и сначала прижал к кровоточащему и распухшему виску, а затем к носу — все еще болезненному и приобретшему к концу дня значительные размеры. Вполне возможно, что этот орел обладал изысканным вкусом, бурно среагировал на лицо Дирка в его теперешнем довольно неприглядном виде и просто-напросто ополоумел. Дирк вздохнул и сел.
Автоответчик в телефоне Кейт (следующее, на что переключилось внимание Дирка) очень любезно пригласил его оставить сообщение после звукового сигнала, однако предупредил, что она вряд ли его прослушает, и предложил обратиться к ней напрямую, только не сейчас, потому что ее нет дома.
«Премного благодарен», — подумал Дирк и положил трубку.
Наконец он понял: весь день он откладывал вскрытие конверта, потому что беспокоился о том, что найдет внутри. Не то чтобы его это пугало… хотя как не назвать пугающей ситуацию, когда человек продает душу зеленоглазому чудовищу с косой? Судя по всем странным обстоятельствам, именно это с ним и произошло. Больше всего угнетало, что душа продана в обмен на долю в доходах от хита.
Похоже, так и было на самом деле. А как иначе?
Дирк взял другой конверт — тот, что ждал его сегодня на коврике в прихожей. Его доставил курьер из большого книжного магазина, в котором часто бывал Дирк. В конверте оказался листок с нотами и текстом песни «Горячая картошка», авторы — Колин Пейнтон, Фил Мэлвилл и Джефф Энсти.
Стихи были, скажем так, незамысловатые. В них повторялся один и тот же мотив, агрессивный и грубоватый, что вполне отражало дух прошлого лета.
Горячая картошка!Ты ее не подбирай, не подбирай, не подбирай,Быстро дальше передай, передай, передай,Чтоб никто с ней не застал, не застал, не застал,Быстро кинь ее… Кому? Хоть кому, хоть кому.Чтоб никто с ней не застал, не застал, не застал,Лучше сбагрить поскорей, поскорей, поскорейГорячую картошку!
И так далее. Повторяющиеся фразы распевает то один, то другой член группы, звуки ударной установки становятся тяжелее и тяжелее, а затем все пускаются в пляс.
А что взамен? Всего-то прелестный дом на Лаптон-стрит, лакированные полы и распавшийся брак.
Как измельчал народ со времен Фауста и Мефистофеля, когда человек в обмен на душу мог стать обладателем всех знаний о мире, воплотить честолюбивые замыслы и получить плотские наслаждения. Теперь — гонорар за пластинку, несколько предметов супермодной мебели, побрякушка на стене в ванной, и — бац! — голова с плеч…
Так что же на самом деле было предметом сделки? Что это за «картофельный» контракт? Кто что получил и чем расплатился?
Дирк достал из ящика нож, снова сел, вынул конверт из кармана пальто и прорвал слой липкой ленты.
Из конверта выпала пухлая пачка бумаг.
Глава 22
Ровно в то мгновение, когда зазвенел телефон, дверь в гостиную Кейт распахнулась. Бог грома прошел в комнату, а следом просочилась струя ароматов. Он как следует отмок в налитой в ванну смеси, оделся, оторвал от ночной рубашки Кейт лоскут и перевязал раненую руку. Потом как ни в чем не бывало отлепил от спины дубовые щепки и бросил их в угол. Кейт приняла решение пока не реагировать на явные провокации Тора и на телефон. Первому она еще покажет, а со вторым разберется автоответчик.
— Я тут как раз о вас читала, — заявила она богу грома. — Где ваша борода?
Он взял в руки книгу — том энциклопедии, — посмотрел и презрительно швырнул в сторону.
— Ха! Я ее сбрил. Еще в Уэльсе, — сказал он и нахмурился, о чем-то вспомнив.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Поэмы и стихи - Сэмюэль Кольридж - Поэзия
- Пересекающиеся параллели - Владимир Быстров - Шпионский детектив
- Ииисус: последние дни - Том Райт - Религия
- Аристократ и куртизанка - Труда Тейлор - Исторические любовные романы
- Детективное путешествие - Татьяна Витальевна Устинова - Детектив