Пустующий трон - Кен Лю
0/0

Пустующий трон - Кен Лю

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Пустующий трон - Кен Лю. Жанр: Боевая фантастика / Героическая фантастика / Научная Фантастика / Разная фантастика / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Пустующий трон - Кен Лю:
После гибели Куни Тару для империи Дара наступили тяжелые времена. Коварные льуку захватили часть Островов. Их наступление удалось остановить, однако, согласно расчетам Луана Цзиа, через несколько лет проход в Стене Бурь вновь откроется, и тогда враги смогут прислать подкрепление. Тэра, дочь императора Ратина, которую он официально провозгласил наследницей престола, по политическим мотивам выходит замуж за вождя агонов и отправляется с ним на чужбину, передав трон своему брату Фиро. Однако регент Джиа всеми правдами и неправдами старается не допустить нового императора к власти. Тиму, старший сын Куни, приверженец политики мирного сосуществования, слишком поздно понимает, что стал марионеткой в руках своей супруги Танванаки. И только Фара, самая младшая из детей Дома Одуванчика, держится вдалеке от политики, предпочитая наслаждаться жизнью. В поисках приключений юная принцесса отправляется инкогнито в Гинпен. Она и не подозревает, какую удивительную встречу уготовила ей судьба…Третья книга цикла «Династия Одуванчика». Впервые на русском!
Читем онлайн Пустующий трон - Кен Лю

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 267
неподвижно, дождалась, пока мужчины оденутся, и увела их.

В спальню проскользнула Шидо, «второй плавник дирана». Ее шаги звучали тише шелеста софоры, но были выверенными и смертоносными, как тысячекратно закаленный стальной меч за спиной.

– Госпожа, вас хочет как можно скорее видеть домоправительница Сото.

Джиа вопросительно вздернула брови. Ей было уже пятьдесят четыре, но даже в постели, без макияжа, она выглядела горделиво и величественно. Утрату былой красоты компенсировали уверенность в себе и непоколебимость суждений.

Шидо наклонилась и зашептала хозяйке на ухо, несмотря на то, что в комнате, кроме них, никого не было.

Джиа закрыла глаза и на минуту задумалась:

– Он сразу отправился к ней?

Шидо помотала головой:

– Сначала он навестил принцессу Фару, а затем посетил святилище Ясного Кокона. Госпожа Сото узнала о его прибытии, когда застала Фару и придворного повара за составлением меню к сегодняшнему ужину.

Джиа кивнула:

– Передай госпоже Сото, что я занята и увижусь с ней за ужином.

Пришел черед Шидо посмотреть вопросительно.

– Я и так знаю, что скажет Сото, – горько улыбнулась Джиа. – Это может подождать.

Шидо отвесила госпоже поклон джири и скрылась так же тихо, как и вошла.

«Ах, моя старая подруга Сото, – подумала Джиа. – Ты по-прежнему считаешь, что мы с Фиро можем встретиться на полпути. Но как найти компромисс между желанием навсегда убрать меч в ножны и желанием искромсать им тысячи людей? Мне бы твою веру…»

Ей одновременно приходилось следить за множеством замыслов внутри замыслов.

Джиа бросила взгляд на подушки и заметила, что один из ее любовников забыл нефритовую заколку. Она подняла ее. Вспомнила, что этих мужчин привел Гимото, под предлогом того, что они были учеными-кашима, обнаружившими в архивах древних правителей Тиро сведения о добродетельных королевах-регентах, исполнявших волю народа. На свидание они нарядились в облегающие мантии, подчеркивающие фигуру, и надушились дорогими духами из лучших алых домов. Оба были столь молоды, что их суммарный возраст не достигал возраста Джиа.

«Достопочтенная и священнейшая тетушка-императрица, – стоя на коленях, обратился к ней Гимото, всем видом выражая торжественность и благоговейный трепет, – твой смиренный отрок желает тебе доброго здравия и вечного правления. Пусть энергия этих молодых людей, моих друзей, поспособствует этому».

Джиа усмехнулась, представив, как перекосило бы Тете, мать Гимото, если бы та узнала, что ее сын демонстрирует преданность с помощью таких вот «подарков».

Сильным решительным ударом она разбила нефритовую заколку о кровать и небрежно отшвырнула обломки.

Эти мужчины были весьма энергичны в постели и достаточно понравились Джиа, но видеться с ними снова не входило в ее планы. Юные любовники были нужны ей не столько для того, чтобы развеяться, сколько для отвлечения внимания окружающих. Когда-то она посоветовала Куни взять вторую жену, чтобы скрыть от Гегемона свои политические амбиции, и эти молодые люди служили той же цели. Никто даже и не станет подозревать, что правитель, проводящий все время в любовных утехах, на деле следует долговременному плану. Беспорядочные связи соответствовали расхожему образу, который сложился у многих людей в отношении власть имущих, и, укрывшись за пеленой ложных ожиданий, Джиа могла незаметно строить козни.

Однако у этих «отвлекающих факторов» были и свои интересы. Очевидно, Гимото надеялся, что молодые любовники добьются расположения императрицы и станут передавать ему все, что она прошепчет во сне. Это представляло опасность, а потому Джиа следовало соблюдать предельную осторожность.

Утренний сон крайне обеспокоил ее. Такие сны были следствием ее мягкости и сомнений – а этого Джиа позволить себе не могла. Возможно, что на нее также подействовали испарения, выделявшиеся в ходе экспериментов. Джиа решила в будущем пользоваться более надежной маской.

Выходки Гимото были в основном безвредными, но Джиа предпочла бы, чтобы парень поднаторел в политике. Полное отсутствие такта и глупые попытки в открытую, при помощи подарков, снискать расположение министров Тайного совета заставляли ее снисходительно качать головой. Разумеется, этих подарков никто не принимал. Министры хорошо помнили заветы хитрого старого лиса Кого Йелу. Однако те, кто были рангом пониже и не входили в Совет, устраивали пиры в честь принца, и слухи о том, что Джиа собирается назначить нового императора, распространялись в народе.

Это было ей на руку.

Она надеялась, что этого окажется достаточно, чтобы Фиро наконец-то сделал правильный выбор. Ради народа Дара ему следовало отступиться.

Перед глазами невольно встал образ ее родного сына Тиму, единокровного брата Фиро. Джиа почти машинально потянулась к нему, но тут же остановилась.

– Береги себя, Тото-тика, – прошептала она.

Затем решительно отвернулась, мысленно захлопнув двери, за которыми скрывались ненужные заботы, и позвала фрейлин.

– Мне нужно одеться ко двору.

Глава 16

В храме Пэа-Киджи

В это же время на берегу озера Аризузо, на горе Киджи на острове Руи

Служители храма Пэа-Киджи основательно готовились к монаршему визиту. Пэкьу Вадьу, известная также под именем Танванаки, Покровительница Дара, собиралась прибыть в компании своего супруга, императора Такэ, чтобы принести жертву богу и помолиться о даровании осеннего урожая и обильного приплода коров.

Верховная шаманка освободила свои просторные покои, чтобы в них навели чистоту и порядок – там должно было временно разместиться семейство пэкьу, – и перебралась в комнату настоятеля. Настоятель, в свою очередь, выселил старших жрецов из дома, где проводились медитации. Чтобы танам и телохранителям пэкьу было удобно спать, им предоставили кельи младших шаманов, которые переместились в здание, где жили монахи и монахини, из-за чего тем, независимо от ранга, пришлось потесниться, набиваясь по шестнадцать человек в комнаты, предназначенные для восьмерых.

«Так уж устроен мир», – сетовал настоятель. Несмотря на служение богам, ему приходилось потакать и преходящей власти.

Он бросил грязную тряпку в корыто, прополоскал ее, отжал и опять полез по лестнице к лицу Пэа-Киджи.

– Хватит уже считать ворон! – Верховная шаманка, скрестив руки, стояла у подножия статуи и подгоняла местных монахов и монахинь, которые занимались уборкой в зале, предназначенном для жертвоприношений. – Во время визита пэкьу глаза Пэа-Киджи должны блестеть.

– Само собой. Само собой. – Настоятель остановился на полпути и изобразил подобие поклона. От этого он едва не потерял равновесие и, схватившись за лестницу, невольно сжал тряпку. Несколько капель упали прямо на лицо верховной шаманки.

– Совсем одурели?! – Она отскочила в сторону и выругалась. – Что за разгильдяйство? Какой пример вы подаете местным дикарям?! За ужином получите лишь половину порции!

– Ваша милость очень любезны, – ответил настоятель. И прежде чем вновь поклониться, предусмотрительно сунул тряпку за пояс.

– Работайте, – небрежно махнула рукой шаманка.

Настоятель добрался до плеча гигантской статуи. Одна только голова Пэа-Киджи была

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 267
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пустующий трон - Кен Лю бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги