Изумрудное море - Джон Ринго
0/0

Изумрудное море - Джон Ринго

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Изумрудное море - Джон Ринго. Жанр: Боевая фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Изумрудное море - Джон Ринго:
Впервые на русском языке новый роман знаменитого фантаста Джона Ринго о посткатастрофическом мире будущего.Всеобщее благоденствие, воцарившееся на земле, оказалось недолговечным. Получив возможность жить в достатке и комфорте, изменять облик по собственному желанию и в мгновение ока перемещаться на другой конец света, люди тем не менее не сумели побороть в себе жажду власти, что привело к неслыханной катастрофе. В результате мощные ультрасовременные технологии были безвозвратно утрачены, и не все метаморфы успели вернуть себе человеческий облик: ихтиане, задолго до катастрофы выбравшие море средой обитания, навсегда остались заложниками изумрудных глубин. С этим можно было бы смириться, но очередной властолюбец посягнул и на морские просторы. Как будто ему гарема мало...
Читем онлайн Изумрудное море - Джон Ринго

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 82

– Нет, – ответил Герцер. – Я Кровавый Лорд. В принципе, это одно и то же. Кровь за кровь, сталь за сталь.

Приказав Ку вернуться на корабль, Джерри занял наблюдательный пост, откуда были хорошо видны каравеллы под черными парусами. Ку тем не менее не стал отдыхать, а полетел рядом с кораблем, знаками давая понять, что очень заинтересовался устройством, которое тащил на себе Шеп. Немного подумав, Джерри решил, что аппарат действительно придется как-нибудь назвать, поэтому «подвесные бомбы» получили наименование «оружие». Затем Джерри показал знакомым: «Оружие. Язов. Пришлите Язова» и махнул рукой Ку, прося отойти от корабля.

Наблюдая за каравеллами, Джерри краем глаза заметил, как вторая виверна встала на изготовку. Корабли Новой Судьбы медленно дрейфовали, двигаясь по кривой и явно намереваясь блокировать узкий проход, по которому должен был пройти клипер. Итак, война между Новой Судьбой и Соединенными Свободными Штатами началась. И все же при мысли о том, что ему предстояло сделать, Джерри становилось не по себе.

Когда появилась Вики на Язове, у Джерри был готов план. Наблюдая за рыбачьими лодками, он заметил, как часто они стараются держаться подальше от ветра. Выражение «держаться подветренной стороны» Джерри услышал из разговора морских офицеров. Значит, при сбрасывании… бомб нужно будет учесть направление ветра. Зажигательных бомб, строго говоря. Увидев Вики, Джерри подозвал ее к себе.

– Я полечу первым, – сказал он. – Внимательно следи, что я буду делать, и у нас все получится.

– О'кей, – отозвалась она. – Мне что, не совсем доверяют, или кто-то начал сомневаться в нашей затее?

– Ты тут ни при чем, – ответил Джерри. – Просто все это называется «война».

Он вывел виверну на передовую позицию и набрал такую высоту, где его не смогли бы достать стрелы. Тщательно прикинув курс вражеского корабля, его скорость и скорость своей виверны, Джерри сбросил первую бомбу. Казалось, он учел мельчайшие детали, но бомба ударила рядом с бортом: он явно переусердствовал с расчетами. Корабль шел с большой скоростью, и тогда Джерри, зайдя со стороны кормы, сделал еще одну попытку. На этот раз бомба снова упала рядом с бортом, но с другой стороны. В конце концов Джерри пришел к выводу, что нужно подойти ближе. Развернув виверну, он набрал высоту и стал ждать, когда они окажутся прямо над кораблем. После чего, заставив Шепа совершить крутой вираж, сбросил бомбу прямо на грот-мачту.

Сверху было хорошо видно, как по палубе бегают человечки в черных доспехах и стреляют по виверне из арбалетов. Но их стрелы, не достигнув цели, со свистом падали в воду. Сделав еще один вираж и спустившись пониже, Джерри сбросил бомбу на палубу перед грот-мачтой и, подняв Шепа вверх, зашел с другой стороны.

Тяжелая виверна не смогла быстро набрать высоту, поэтому на какое-то время оказался на уровне верхушки гротмачты. Снизу взлетела туча стрел, но большая их часть попала в почти неуязвимые крылья виверны. Джерри отчетливо слышал утробные крики китонов-мореходов и вопли экипажа, но набрал высоту лишь после того, как проверил результат действия бомбы. Шеп заскулил, и Джерри наклонился вперед, стараясь рассмотреть, не ранен ли он: все как будто было в порядке.

– У него стрела засела в лапе! – крикнула Вики, летя на своей виверне чуть повыше Джерри. – Неглубоко, но вам будет трудно приземлиться!

– Не спускайся так низко! – крикнул он ей в ответ.

– Ладно, не буду. Смотри, как посудина горит!

Джерри взглянул вниз, на каравеллу. От упавшей бомбы мгновенно загорелась вся палуба. Было видно, как пожарная команда пытается потушить огонь, заливая его водой, однако напалм лишь растекался еще шире. Вот пламя охватило грот-мачту, в одно мгновение превратив ее в пепел. Немедленно загорелась вторая мачта, и китоны и матросы начали прыгать в воду, спасаясь от бушующего огня. Китоны, в их тяжелых доспехах, плавали не лучше камня, зато матросы спускали шлюпки, а это означало, что людям удастся выжить. Во всяком случае, некоторым из них.

– Не подходи близко к кораблю! – крикнул Джерри. – Вики, зайди сзади и целься в грот-мачту. Держись подветренной стороны, но учитывай ветер. И не спускайся так низко, как я.

– Есть! – крикнула Вики.

– Я возвращаюсь на базу, – крикнул ей Джерри, поворачивая виверну в сторону клипера.

Вражеские корабли развернулись и направились на север, явно решив, что клипер находится где-то там. Джерри про себя отметил, что нужно будет доложить об этом кэптену.

Мартин с удивлением смотрел, как с виверны на корабль сбросили какой-то предмет, после чего раздался взрыв и взметнулось пламя.

– А говорили, что виверны для нас неопасны, – сказал капитан. Это был коренастый мужчина по имени Джебши, имеющий свой, весьма циничный взгляд на жизнь. Приподняв бровь, он взглянул на Мартина. – Отличное барбекю. Что теперь? Отсюда нам их все равно не достать.

– Они пришли с севера, – сказал Мартин. – Поворачивай и гони свою лоханку туда как можно скорее. Постарайся догнать клипер. Тогда мы его уничтожим. Если нет… – Мартин лишь пожал плечами.

– Хорошо, попробую, – сказал капитан. – И на всякий случай прикажу приготовить спасательные шлюпки.

Каравелла, на которой находился Мартин, держалась на фланге. Всадник, очевидно решив, что флагман должен находиться в центре, направил удар именно туда, в результате чего одна каравелла уже сгорела почти до ватерлинии. В спешке всадник не обратил внимания на сигнальные флажки, взметнувшиеся на мачте крайнего корабля, поэтому второй всадник также атаковал каравеллу в центре.

– Джебши, – сказал Мартин, – своей властью приказываю тебе маневрировать по своему усмотрению.

– Спасибо, добрый сэр, – ответил капитан, следя за полетом виверны. – Не знаю, что бы я делал без ваших приказов.

Мартин усмехнулся. Хорошо, что капитан сохранял чувство юмора даже в подобной ситуации, которая была хуже некуда. Мартин отлично понимал, что каравеллам все равно не догнать клипер, который уйдет от них тут же, как только обнаружит преследование. И виверн им не подстрелить: слишком высоко. Значит, нужно вести себя очень тихо, и тогда у них будет шанс избежать бомбежки. Нужно продержаться до темноты. Ночью они смогут тихо уйти и к рассвету будут уже далеко. Плевать ему на приказ, он не собирается играть роль мишени для бомб.

Дракон сделал новый заход, и Мартин выразительно посмотрел на капитана.

– Прицеливается, – сказал Джебши и рявкнул: – Лево на борт! Паруса долой!

Каравелла начала медленно, очень медленно разворачиваться, но это не ускользнуло от острого взгляда виверны. Сделав крутой поворот, она снизилась, всадник поточнее прицелился, и бомба угодила прямо в грот-мачту.

Эффект был потрясающим. Матросы как раз сворачивали парус, поэтому ведро жидкого огня вылилось им прямо на головы, накрепко пристав к коже. С криками и воплями они бросались за борт, одновременно рассыпая вокруг себя горящие искры, – Мартин увидел, как за одним из них потянулись полыхающие огнем следы, – но только распространяли пожар еще шире.

Пожарная команда попыталась тушить огонь водой, но от этого пламя только разгоралось. Мартин видел, как загорелись тросы грот-мачты, огонь быстро пробежал вверх по просмоленным канатам – и занялись паруса. Они исчезли прямо на его глазах. И вскоре пламя с ревом бушевало по всему центру корабля.

– Ладно, черт с ними, со шлюпками, – философски заметил Джебши и посмотрел на запад, где виднелась полоска суши. – Далековато плыть, – сказал он, снимая куртку и абордажную саблю. – А кто останется, того съедят.

И с этими словами капитан прыгнул за борт.

Мартин смотрел на ревущее адское пламя, не зная, что теперь делать. Да, до берега было далековато. Ему не доплыть, не такой уж он хороший пловец. Но ведь есть и другой выход.

Достав из кармана портативный передатчик с экраном, он включил его и произнес:

– Коннор.

Через мгновение на экране появилось изображение. Брат Коннор, очевидно услышав за спиной знакомый треск прибора, обернулся.

– Очаровательно, – сказал Коннор.

– Твои прогнозы относительно того, что виверны абсолютно безопасны, оказались не совсем точными, – заявил Мартин, поворачивая экран так, чтобы была видна пикирующая виверна. Снизу раздались вопли китонов – бомба достигла цели.

– Какая жалость, – бодро ответил Коннор. – Однако известие о том, что Чанза будет доволен, стоит всех хлопот.

– Огонь уже добрался до шлюпок, – сказал Мартин. – Так что я тоже буду очень доволен, если вы поможете мне отсюда выбраться.

– Ах, прости, старый друг, – ответил Коннор. – Но наш бюджет невелик, и у меня нет средств на телепортацию. Деньги нужны на другие проекты. Видимо, тебе придется выбираться самому.

– Что? Что ты сказал, вонючка? – Мартин не помнил себя от ярости. – Ты втянул меня в эту задницу, а теперь говоришь, чтобы я сам выпутывался?

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 82
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Изумрудное море - Джон Ринго бесплатно.
Похожие на Изумрудное море - Джон Ринго книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги