Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб
0/0

Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб. Жанр: Боевая фантастика / Разная фантастика / Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб:
Писательница Робин Хобб (настоящее имя: Огден, Маргарет Астрид Линдхольм) - одна из самых популярных авторов фэнтези. Здесь её произведения собраны в наиболее полный и удобный для чтения электронный однотомник. В хронологическом и логическом порядке, с разделением по циклам. Переводчики указаны в конце каждого произведения. Сборка: Diximir (YouTube). V-2.0
Читем онлайн Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Таков будет наш конец. Я знала это так же точно, как и сам Совершенный. А Любимый тащил меня за собой. Он был куда сильнее, чем казался на вид, и у меня мелькнула мысль, что, вероятно, это сила, которую подарил ему мой погибший отец.

Мы добежали до другого борта, Любимый посмотрел через него сквозь поднимающийся дым и выругался.

— Они бросили нас! — воскликнул Пер и закашлялся.

Любимый крепко держал меня за плечо. Он закрыл лицо рукавом и сказал сквозь ткань:

— Им пришлось, иначе пожар перекинулся бы в шлюпку. Они там, дожидаются нас, но нам придется прыгнуть и плыть. И лодки Служителей приближаются.

— А Лант? — прокашлял Пер. — Спарк?

— Не знаю.

— Я не умею плавать, — сказала я, хотя какая разница. Утонуть, наверное, не так больно, как сгореть. Возможно. Да только с рыбацких лодок в наш корабль все ещё летели стрелы. Двое наших матросов, примкнувших к нам, в бессилии потрясали своими мечами.

— Так мы прыгаем? — спросил Пер. Он заходился в кашле, глаза слезились. У дыма был ужасный запах и вкус, словно горела плоть. Как в тот день давным-давно, когда мы с отцом сжигали тело посланника.

Вдруг что-то изменилось. Будто по шкуре лошади, сгоняющей кровососов, по кораблю волной пробежала дрожь. Палуба под ногами начала изгибаться.

— Прыгай! — завопил Пер, но не стал дожидаться моей реакции, схватил меня за руку и оторвал от Любимого, не дав мне даже перелезть через фальшборт и просто перетащив вслед за собой, так что я больно стукнулась голенями о деревянные планки. Странно, но эта боль ощущалась так ярко посреди всего остального, что здесь творилось.

Любимый прыгнул за нами, в полете махая руками и ногами. Я видела его прыжок лишь секунду, прежде чем ледяная вода сомкнулась надо мной. Я не успела набрать воздуха, а Пер не удержал меня и разжал хватку. Я погрузилась в холод и тьму. От силы падения вода ударила в нос, это было больно. Я охнула, набрав воды, но сразу же закрыла рот и повисла в ледяной темноте. Толкайся ногами, толкайся, сказала я себе. Греби руками, сделай что-нибудь. Борись за жизнь.

Волк-Отец!

Увы, ни его, ни отца не было, только я одна. Мне надо сражаться. Как сражается загнанный в угол волк. Он говорил, что так сражался бы мой отец. Я отчаянно забила руками и ногами по завладевшей мною пучине. Я возненавидела её так же сильно, как Двалию и Винделиара. И тут на миг моя голова показалась над поверхностью. Я не успела вдохнуть и снова стала тонуть. Толкайся сильнее, греби сильнее. И вот я снова увидела свет и почувствовала, как воздух коснулся лица. Я отплевывалась и откашливала воду, яростно колотя руками по волнам в попытке остаться на поверхности. Успела вдохнуть перед тем, как очередная волна обрушилась мне в лицо.

Кто-то вцепился мне в руку, и я стала карабкаться по нему — как ошалевший котенок карабкается на дерево — держа голову над водой, не задумываясь, что при этом топлю его. Я как раз вдохнула побольше воздуха, и тут кто-то ещё схватил меня и уложил на воду лицом кверху.

— Расслабься. Ложись на спину! — приказал чей-то женский голос. Мир расплывался перед глазами. Расслабиться у меня не получилось, но она удерживала меня на спине, и тут рядом всплыла голова Пера. Он откашлялся и, ухватившись за мою руку, подплыл вплотную:

— Спасибо тебе, Ант.

А она вдруг сказала:

— Плывите! Быстро плывите!

Я стерла с глаз соленую воду и посмотрела вверх. Отсюда корабль казался таким огромным. Борта его были охвачены пламенем, и в потоках горячего воздуха парили тлеющие куски парусов. До меня доносились полные негодования и злобы крики матросов с других кораблей, стоящих на якоре. Я в страхе извернулась, чтобы увидеть флотилию напавших на нас лодок, но, похоже, они уже отступали, удовлетворенные своей работой.

Повторяя за Пером и Ант, я забила ногами, и мы стали отдаляться от Совершенного, только медленно. Он высился над нами, постепенно превращаясь в вихрь адского пламени. На моих глазах ещё двое выпрыгнули из пламени в сомнительную безопасность морской пучины. Корабль слегка повернулся, открывая взгляду носовую фигуру в виде драконов-близнецов. Голубой и зеленый, оба они сейчас были сильно опалены. Казалось, их древесина борется с огнем. Вспышками на обугленных участках ярко проступали чешуйки голубого и зеленого цвета, но неутолимое пламя тут же начинало их пожирать. Оно уже лизало их длинные шеи, и обе головы в отчаянии дрожали. На палубе бака все было охвачено пламенем. Даже на расстоянии до меня доходили волны страдания живого корабля, а его вопли отчаяния и ярости разносились по всему заливу и, наверное, до самых загородных холмов.

Мне в лицо ударила высокая волна. Я вынырнула, отплевываясь и моргая. Когда зрение восстановилось, я увидела охваченного огнем человека, который прыгнул прямо на голубого дракона. Обхватив его за шею, он что-то прокричал. В его руке был стеклянный сосуд моего отца — и дракон раскрыл пасть, чтобы принять его. И как только это произошло, человек свалился прямо в воду. Голубой дракон запрокинул голову и сомкнул челюсти — я заметила, как из его пасти падает единственный серебристый осколок.

— Сработало? — выдохнул Пер.

— Что сработало? — спросила Ант.

— Ловите линь, — закричал кто-то, и мне на грудь шлепнулась веревка. Пер схватился за неё, и я вслед за ним. Её кинули из нашей корабельной шлюпки, я узнала татуированную женщину, державшую другой конец веревки.

— Не хватило, — грустно сказал Пер.

Женщина начала подбирать линь, подтягивая нас обоих к шлюпке. От движения волны накатывали на нас с большей силой. Ещё одна ударила мне в лицо, и когда я сморгнула воду, то увидела, как Совершенный словно бы разваливается на куски. Мачты кренились и падали, корма погрузилась в воду. Фальшборт гнулся, куски обшивки облетали, словно снег с веток в конце зимы. Пер сплюнул морскую воду. Неповрежденными остались только корпус и несколько участков палубы и бортов.

— Где Янтарь? — спросил Пер наших спасителей.

— Здесь её нет, — ответила женщина.

Вцепившись в веревку, которой меня затаскивали в лодку, я увидела, как волна цвета пробежала по уцелевшим доскам корабля. Чьи-то руки обхватили меня, и вот я плюхнулась в лужу воды на дне заполненной людьми лодки, ударившись ребрами о выпирающие шпангоуты. Никому не было до меня никакого дела. Пер и Ант уже пытались забраться в шлюпку, закидывая ноги на борт. Я помогла сначала Перу, потом Ант.

— Совершенный! — ахнул Пер.

Обломки корабля усеивали воду.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги