Вся Робин Хобб в одном томе - Робин Хобб
- Дата:05.11.2024
- Категория: Боевая фантастика / Разная фантастика / Фэнтези
- Название: Вся Робин Хобб в одном томе
- Автор: Робин Хобб
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если бы время для меня остановилось, я был бы готов к удару его меча. Но мой сын не разделил со мной этого диковинного мгновения узнавания. Дьютифул атаковал меня, словно сотня диких демонов, а его боевой клич почти ничем не отличался от вопля кошки. Я чуть не свалился на землю, пытаясь увернуться, но ему все-таки удалось располосовать мою рубашку и оставить на коже довольно болезненную царапину.
Когда я выпрямился в седле, на меня, визжа, словно женщина, бросилась его кошка. Я успел развернуться, отбил её нападение локтем и с отвращением закричал, когда она меня ударила. Прежде чем она сумела ещё что-нибудь предпринять, я отшвырнул её прямо в лицо всаднику, которого несколько секунд назад выбил из седла. Она взвыла, когда они столкнулись, и оба упали. Человек придавил кошку своим весом, она завизжала и, отчаянно работая когтями, выбралась из-под него, но ей пришлось тут же отступить, чтобы не попасть под копыта Вороной. Принц не сводил глаз с кошки, и у него на лице появилось выражение ужаса. Я воспользовался моментом и выбил из его руки меч.
Дьютифул ожидал, что я стану с ним сражаться, и не был готов к тому, что я схвачу поводья его лошади. Я сжал ногами бока Вороной, и, к моему удивлению, она послушно повернулась. Уже в следующее мгновение мы мчались прочь с поля боя. Лошадь принца следовала за нами, довольная, что ей удалось оставить позади шум сражения. Её вполне устраивало, что она следует за другой лошадью. Кажется, я крикнул Шуту, чтобы он уходил. Каким-то непостижимым для меня образом ему удавалось удерживать разъяренную кошку на месте. Мужчина на боевом коне крикнул, что мы похитили принца, но возникший переполох — люди, лошади, кошки — мешал ему что-либо предпринять.
По-прежнему держа в руке меч, я мчался вперед. Я не мог позволить себе оглянуться и проверить, последовал ли за мной Шут. Моя Вороная неслась так быстро, что лошадь принца едва за ней поспевала, но я крепко держал в руках поводья, и у неё не оставалось выбора. Мы покинули тропу, и я потащил коня принца на безумной скорости вниз по крутому склону и дальше, по более ровной местности. Мы продирались сквозь кусты, которые норовили за нас ухватиться, вверх по каменистым склонам и дальше по таким местам, где любой нормальный человек обязательно спешился бы и повел коня в поводу. Если бы Дьютифул решился сейчас соскочить с лошади, это был бы для него верный способ покончить с жизнью. Единственное, чего я хотел, — оказаться как можно дальше от отряда, охранявшего принца.
Когда я бросил на него первый взгляд с тех пор, как мы бежали, я увидел, что у него плотно сжаты губы, а в глазах застыло выражение отрешенности. Я знал, что, прячась в кустах, за нами следует разъяренная кошка. В тот момент, когда мы спускались по особенно крутому склону, я услышал треск веток чуть выше и позади нас, а потом знакомый голос — Шут уговаривал Малту скакать быстрее. Я обрадовался, что он не отстает от нас, и у подножия холма остановил Вороную. Лошадь принца держалась из последних сил. Через несколько секунд к нам присоединился Шут.
— Ты цел? — спросил я.
— Кажется, — ответил он и, поправив воротник, застегнул его у самой шеи. — А принц?
Мы оба посмотрели на Дьютифула. Я ожидал, что он будет возмущаться, поведет себя вызывающе, но он покачнулся в седле, и я увидел, что у него остекленели глаза. Потом он посмотрел на меня и нахмурился, словно столкнулся с непонятной загадкой.
— Мой принц? — с беспокойством спросил его Шут голосом лорда Голдена. — Вы здоровы?
Несколько мгновений он просто рассматривал нас, а потом к нему словно вернулась жизнь и он дико закричал:
— Я должен вернуться!
Он попытался вынуть ногу из стремени, но я пришпорил Вороную, и мы сорвались с места. Я услышал возмущенный вопль и, оглянувшись, увидел, что принц отчаянно цепляется за седло, пытаясь сохранить равновесие. Мы мчались вперед, а за нами следовал Шут.
Глава 22
Легенды об Изменяющем и Белом Пророке возникли не в Шести Герцогствах. Хотя они и написаны в традициях ученых этой страны, свои корни легенды берут на юге, за пределами Джамелии и островов Пряностей. Сказания эти нельзя назвать религиозными, скорее в них заключена некая философско-историческая концепция. Согласно тем, кто верит в подобные вещи, время есть огромное колесо, катящееся по заранее определенной колее событий. Предоставленное самому себе, время поворачивается бесконечно, и весь мир обречен повторять цикл событий, ведущих нас во мрак вырождения. Те, кто следует учению Белого Пророка, верят, что в каждом веке рождается человек, способный направить время по новой, более правильной колее. Такого пророка следует отличать по белой коже и бесцветным глазам. Говорят, в нем обретает голос кровь древней расы Белых. У каждого Белого Пророка есть свой Изменяющий. И только сам Белый Пророк каждого века способен определить, кто им станет. Изменяющий есть тот, кто рождается, чтобы переиначить, хотя бы незначительно, предопределенные события, что, в свою очередь, позволит времени двинуться по иной колее. В союзе со своим Изменяющим Белый Пророк пытается направить мир по лучшему пути.
Катерхилл, «Философия»
ВЫБОР
Естественно, мы не могли выдерживать такой темп бесконечно. Задолго до того, как я почувствовал себя в безопасности, состояние лошадей заставило нас перейти на шаг. Звуки погони стихли; боевой конь — не рысак. Когда спустился вечер и окончательно стемнело, мы пустили лошадей шагом вдоль русла ручья. Конь принца едва держал голову. Как только он немного остынет, мы сделаем привал. Я пригнулся в седле, чтобы избежать ударов низких веток ив, растущих возле ручья. Остальные следовали за мной. Как только мы перешли на шаг, я опасался, что принц попытается сбежать. Однако он молча сидел на своей лошади, повод которой я по-прежнему не отпускал.
— Осторожно,
- Каменная девочка - Дмитрий Юрьевич Игуменцев - Прочая детская литература / Попаданцы / Фэнтези
- Т.12. Надо убрать труп [Внезапная насильственная смерть. Могилы,которые я раскапываю. Страстная язычница. Надо убрать труп] - Картер Браун - Криминальный детектив
- Лук - Рюноскэ Акутагава - Классическая проза
- Четвертое Правило Волшебника, или Храм Ветров - Терри Гудкайнд - Фэнтези
- Пътеките на мрака - цялата трилогия - Р. Салваторе - Фэнтези