Camp America - Артем Русакович
- Дата:21.07.2024
- Категория: Документальные книги / Публицистика
- Название: Camp America
- Автор: Артем Русакович
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Аудиокнига "Camp America" от Артема Русаковича
📚 "Camp America" - захватывающая история о приключениях молодого парня, отправляющегося на летний лагерь в Америку. Главный герой, Макс, сталкивается с невероятными испытаниями, новыми друзьями и неожиданными открытиями. В поисках себя и своего места в мире, он погружается в мир приключений и самопознания.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Мы собрали лучшие произведения разных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе. Погрузитесь в мир книг вместе с нами!
Об авторе
Артем Русакович - талантливый писатель, чьи произведения завоевывают сердца читателей. Его книги полны эмоций, приключений и неожиданных поворотов сюжета. Артему удается заставить читателя переживать каждую строчку и букву его произведений.
Не пропустите возможность окунуться в увлекательный мир "Camp America" вместе с героем и автором. Слушайте аудиокниги онлайн на нашем сайте и наслаждайтесь лучшими произведениями литературы!
🔗 Ссылка на категорию аудиокниги: Публицистика
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Позиция политика, с негодованием отвергающего американские ценности как порождение враждебного России режима, мне не кажется патриотичной. Точно так же полководец может отказаться от современного и эффективного оружия лишь потому, что оно используется во вражеской армии. Да, Америка — наш конкурент в политике и экономике. И чтобы победить этого конкурента или хотя бы быть с ним на равных, нужно пользоваться его же оружием.
А видов этого оружия существует великое множество. Это демократия на всех уровнях, включая выборы на уровне городов и штатов, которая позволяет стране оставаться одновременно децентрализованной и единой. Это уважение и добросовестное отношение к труду. Это забота о природе, памятниках истории и культуры — в том числе, с помощью развития внутреннего туризма. Это умение интегрировать в общество иммигрантов: когда человек, если захочет, не будет чувствовать себя чужаком, а превратится в настоящего американца. Это умение воспитывать патриотизм с детства: не тупыми топорными методами («Я тебя, падла, научу Родину любить!»), а с помощью самых разнообразных средств: через кино, телевидение, музыку. Хочется, чтобы и в нашей стране государственный флаг висел у каждого дома — и не по приказу свыше, а по собственной инициативе. Наконец, это строительство дорог — может быть, хоть когда-то они у нас примут божеский вид!
Список можно продолжать и продолжать, но это лучше меня сделают специалисты. Главное понять другое: мой краткий панегирик Соединенным Штатам не есть уничижение России, а наоборот — попытка показать, что, наблюдая и сравнивая, можно понять много полезных и интересных вещей. Мало что измениться от негодующих возгласов по поводу Америки и постоянного употребления слов «америкосы» и «тупые янки». Мой искренний совет: поменьше слушайте Михаила Задорнова, побольше ездите по миру и читайте о других странах.
Ведь США, как бы смешно это кому-то ни показалось, страна богатейшей истории и культуры. Помню, по отечественному телевидению какая-то эксцентричная дама в припадке антиамериканизма заявила: «Да эта страна моложе Большого театра!». Если нам больше нечем меряться, кроме как возрастом, тогда с ней можно было бы согласиться — но, получается, Греция и Египет должны смотреть на нас сверху вниз.
Если мериться возрастом, то могу напомнить: старейший университет Америки — Йельский — был основан за полсотни лет до Московского, Нью-Йорк и Филадельфия старше Санкт-Петербурга или Одессы, Конституция США — один из старейших документов подобного рода и по нему страна живет уже два с лишним столетия (сравните с тем, что происходит у нас). Напоминать о великих писателях, кинорежиссерах, художниках, архитекторах и музыкантах не имеет смысла — при желании, каждый может вспомнить или узнать не один десяток имен. В Америке появились джаз и рок-н-ролл, американская литература стала общепризнанным явлением мировой культуры, а среди голливудских фильмов есть победители Каннского, Венецианского и многих других фестивалей. В этой стране есть куча красивых мест и множество городов с интересной историей и архитектурой. Словом, США в историко-культурном плане может похвастаться ничуть не меньшими достижениями, чем Россия.
Касательно пресловутой тупости американцев могу сказать только одно: я разговаривал с самыми разными людьми и не могу сказать про них ничего дурного — это совершенно нормальные люди. Как и среди представителей любой нации, есть и свои придурки, есть и свои гении. Житель США обычно не так разносторонне образован, как некоторые наши люди с гуманитарным образованием, понахватавшиеся знаний в самых различных областях, но не ставшие профессионалами ни в одной. Американцы досконально знают только свое дело и имеют некоторое представление обо всем остальном. Они не так сильно зациклены на деньгах, как можно было бы подумать. Ценности у людей там самые простые, такие же, как у любого жителя планеты: работа, дом, семья, дети.
Конечно, США повезло во многих отношениях: они имеют богатые природные ресурсы, сравнительно мягкий климат, удобное географическое положение — именно это во многом предопределило их лидерство в современном мире. Но, кроме того, есть множество мелких и крупных факторов, которые помогли им в развитии. И эти факторы, перечисленные мною выше, могут помочь любой стране — если она, конечно, захочет ими воспользоваться. Только раскрыв глаза на окружающий мир, можно сделать собственную жизнь лучше.
Час спустя я сидел в самолете, который медленно и неуверенно выруливал на взлетную полосу. В иллюминаторе сквозь темноту виднелись огни четвертого терминала Аэропорта имени Джона Кеннеди.
Самолет, летевший в Киев (откуда я должен был пересесть на рейс в Москву), был заполнился пассажирами. Это был уже не Брайтон-Бич с его еврейско-американской атмосферой, а настоящий островок России, обособленный от Америке корпусом самолета. Английского языка уже не было слышно. Люди обсуждали, сколько времени они будут дожидаться пересадки в Киеве, и строили планы на будущее. Кто-то громко делился впечатлениями от США — так, что все пассажиры могли услышать, какой дешевый ноутбук купил российский студент или как он плавал на катере к Статуе Свободы. Ну а несколько человек уже готовились ко сну — в Киев мы должны были прилететь на следующее утро.
Вскоре по громкой связи попросили пристегнуть ремни. Самолет, постепенно разгоняясь, поехал по взлетно-посадочной полосе и через нескольких минут поднялся в воздух.
Я летел домой…
Артем Русакович, 2005
Список использованной литературы.
В путешествии и при работе над книгой помогли следующие источники:«USA: Eyewitness Travel Guide». Dorling Kindersley Publishing Inc., 2004
«Hostels U.S.A.» Paul Karr. Insider"s Guide, 2004
«The road atlas» 05" Rand McNally, 2004
«Langenscheidt»s Pocket Russian Dictionary: Russian-English, English-Russian" Langenscheidt K. G., 2001
«Северная Америка» В. Брандес — лицензионное издание на русском языке «Дубль В», 1994
«История США: учебное пособие» Согрин В. В. СПб.: Питер, 2003
«История США: Освоение Северной Америки» Азимов А. М: Б.С.Г. — ПРЕСС, 2003
«Знаменитые города мира» Иванова Л.В. Смоленск: Русич, 2004.
Тексты произведений И. Ильфа и Е. Петрова, М. Митчелл, С. Довлатова, О. Генри — электронная библиотека www.lib.ru
Примечания
1
«Ездить автостопом — путешествовать с помощью бесплатных поездок на попутном транспорте» (англ.)
2
"Я собираюсь в Сент-Луис, но моей следующей остановкой может быть Лос-Анджелес, как я уже сказал
В моих карманах нет денег, так что мне придется проехать автостопом весь путь
Я найду эту девушку, если проеду автостопом вокруг света" (англ.)
3
Camp — лагерь (англ.), поэтому название программы можно перевести как «Лагерная Америка»
4
В русских изданиях американских книг это слово зачастую не переводят, так что я последую их примеру
5
1 миля = 1,6 километров (здесь и далее используются эта единица измерения)
6
Хайвей (highways — большая дорога, шоссе, магистраль (англ.)) — привычное и устоявшееся наименование американских дорог
7
«Автостоп здесь вне закона» (англ.)
8
«Трава, травка» (англ.)
9
Разумеется, в английском языке существует только обращение на «вы». Но, переводя свои диалоги с американцами на русский язык, я старался употреблять обращения и на «вы» и на «ты» — в зависимости от ситуации и степени официальности и непринужденности общения
10
Трак (truck) — грузовик (англ.)
11
«Эй, парень, я бездомный. Дай мне немного денег» (англ.)
12
«Извините, я тороплюсь. Мне надо идти» (англ.)
13
«Простите, я плохо говорю по-английски, так что не понимаю вас» (англ.)
14
Нереально (англ.)
15
Американский писатель, написавший в 50-х г.г. роман «На дороге», в котором рассказал о путешествии (в том числе и автостопом) по США
16
«Королевская дорога» (исп.)
17
«Куда вы едете?» (исп.)
18
«У меня нет денег» (исп.)
19
В английском языке миллиард обозначается словом «billion» — «биллион»
20
Соединенные Штаты (исп.)
21
Факультет журналистики (англ.)
22
Уровень жизни (англ.)
23
Коренные американцы (англ.)
24
«Класть», «брать», «там», «здесь», «это» (англ.)
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Cinematographic Dictionary English-Russian Illustrated - Диана Кемаловна Коркмазова - Хобби и ремесла / Языкознание
- The Rolling Stones. Взгляд изнутри - Ламблен Доминик - Культура и искусство
- The person as the hologram - Юрий Низовцев - Иностранные языки
- Завтра 3.0. Трансакционные издержки и экономика совместного использования - Майкл Мангер - Экономика