Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина - Владимир Набоков
- Дата:13.07.2024
- Категория: Документальные книги / Критика
- Название: Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина
- Автор: Владимир Набоков
- Просмотров:4
- Комментариев:0
Аудиокнига "Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина" от Владимира Набокова
📚 Великий русский поэт Александр Пушкин и его произведение "Евгений Онегин" стали неотъемлемой частью русской литературы. Владимир Набоков, известный писатель и литературовед, предлагает свой взгляд на этот шедевр в своих "Комментариях к «Евгению Онегину»".
🎧 В аудиокниге "Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина" вы найдете глубокий анализ текста, интересные факты о создании произведения и тонкие нюансы, которые помогут вам лучше понять и полюбить эту классическую поэму.
🖋️ Владимир Набоков - выдающийся русско-американский писатель, литературовед и преподаватель. Известен своими романами, такими как "Лолита" и "Защита Лужина". Набоков обладал уникальным стилем письма и глубоким знанием литературы.
🔊 Сайт knigi-online.info предлагает вам возможность бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая бестселлеры и классику мировой литературы.
📖 Погрузитесь в мир слова с помощью аудиокниг, наслаждайтесь произведениями в удобное для вас время. Используйте возможность не только читать, но и слушать книги, погружаясь в атмосферу каждого произведения.
Не упустите шанс расширить свой кругозор и насладиться лучшими произведениями мировой литературы прямо сейчас!
Погрузитесь в мир литературы с аудиокнигой "Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина" от Владимира Набокова!
Критика
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
XLII
She does not bid him rise and, not taking her eyes off him, does not withdraw 4 her limp hand from his avid lips.... What is her dreaming now about? A lengthy silence passes, and finally she, softly: 8 “Enough; get up. I must frankly explain myself to you. Onegin, do you recollect that hour when in the garden, in the avenue, fate brought us12 together and so meekly your lesson I heard out. Today it is my turn.XLIII
“Onegin, I was younger then, I was, I daresay, better-looking, and I loved you; and what then, what 4 did I find in your heart? What answer? Mere severity. There wasn't — was there? — novelty for you in a meek little maiden's love? 8 Even today — good heavens! — my blood freezes as soon as I remember your cold glance and that sermon.... But I do not accuse you; at that awful hour12 you acted nobly, you in regard to me were right, to you with all my soul I'm grateful....XLIV
“Then — is it not so? — in the wilderness, far from vain Hearsay, I was not to your liking.... Why, then, now 4 do you pursue me? Why have you marked me out? Might it not be because I must now move in the grand monde; 8 because I have both wealth and rank; because my husband has been maimed in battles; because for that the Court is kind to us? Might it not be because my disrepute12 would be remarked by everybody now and in society might bring you scandalous honor?XLV
“I'm crying.... If your Tanya you've not forgotten yet, then know: the sharpness of your blame, 4 cold, stern discourse, if it were only in my power I'd have preferred to an offensive passion, and to these letters and tears. 8 For my infantine dreams you had at least some pity then, at least consideration for my age. But now!... What to my feet12 has brought you? What a trifle! How, with your heart and mind, be the slave of a trivial feeling?XLVI
“But as to me, Onegin, this magnificence, a wearisome life's tinsel, my successes in the world's vortex, 4 my fashionable house and evenings, what do I care for them?... At once I'd gladly give all the frippery of this masquerade, all this glitter, and noise, and fumes, 8 for a shelfful of books, for a wild garden, for our poor dwelling, for those haunts where for the first time, Onegin, I saw you,12 and for the humble churchyard where there is a cross now and the shade of branches over my poor nurse.XLVII
“Yet happiness had been so possible, so near!... But my fate is already settled. Imprudently, 4 perhaps, I acted. My mother with tears of conjurement beseeched me. For poor Tanya all lots were equal. 8 I married. You must, I pray you, leave me; I know: in your heart are both pride and genuine honor.12 I love you (why dissimulate?); but to another I belong: to him I shall be faithful all my life.”XLVIII
She has gone. Eugene stands as if by thunder struck. In what a tempest of sensations 4 his heart is now immersed! But there resounds a sudden clink of spurs, and there appears Tatiana's husband, and here my hero, 8 at an unfortunate minute for him, reader, we now shall leave for long... forever.... After him sufficiently along one path12 we've roamed the world. Let us congratulate each other on attaining land. Hurrah! It long (is it not true?) was time.XLIX
Whoever, O my reader, you be — friend, foe — I wish to part with you at present as a pal. 4 Farewell. Whatever in these careless strophes you might have looked for as you followed me — tumultuous recollections, relief from labors, 8 live images or witticisms, or faults of grammar — God grant that in this book, for recreation, for dreaming, for the heart,12 for jousts in journals, you find at least a crumb. Upon which, let us part, farewell!L
You, too, farewell, my strange traveling companion, and you, my true ideal, and you, my live and constant, 4 though small, work. I have known with you all that a poet covets: obliviousness of life in the world's tempests, the sweet discourse of friends. 8 Rushed by have many, many days since young Tatiana, and with her Onegin, in a blurry dream appeared to me for the first time —12 and the far stretch of a free novel I through a magic crystal still did not make out clearly.LI
But those to whom at amicable meetings its first strophes I read — “Some are no more, others are distant,” 4 as erstwhiles Sadi said. Without them was Onegin's picture finished. And she from whom was fashioned the dear ideal of “Tatiana”... 8 Ah, much, much has fate snatched away! Blest who left life's feast early, not having to the bottom drained the goblet full of wine;12 who never read life's novel to the end and all at once could part with it as I with my Onegin.THE ENDNOTES TO EUGENE ONEGIN
1. Written in Bessarabia. >>
2. Dandy [Eng.], a fop. >>
3. Hat à la Bolivar. >>
4. Well-known restaurateur. >>
5. A trait of chilled sentiment worthy of Childe Harold. The ballets of Mr. Didelot are full of liveliness of fancy and extraordinary charm. One of our romantic writers found in them much more poetry than in the whole of French literature. >>
6. “Tout le monde sut qu'il mettoit du blanc, et moi qui n'en croyois rien je commençai de le croire, non seulement par l'embellissement de son teint, et pour avoir trouvé des tasses de blanc sur sa toilette, mais sur ce qu'entrant un matin dans sa chambre, je le trouvai brossant ses ongles avec une petite vergette faite exprès, ouvrage qu'il continua fi+èrement devant moi. Je jugeai qu'un homme qui passe deux heures tous les matins à brosser ses ongles peut bien passer quelques instans à remplir de blanc les creux de sa peau.”
(Les Confessions de Jean-Jacques Rousseau.)Grimm was ahead of his age: nowadays people all over enlightened Europe clean their nails with a special brush. >>
7. The whole of this ironical stanza is nothing but a subtle compliment to our fair compatriots. Thus Boileau, under the guise of disapprobation, eulogizes Louis XIV. Our ladies combine enlightenment with amiability, and strict purity of morals with the Oriental charm that so captivated Mme de Staël
(Dix ans d'exil). >>8. Readers remember the charming description of a Petersburg night in Gnedich's idyl:
Here's night; but the golden stripes of the clouds do not darken. Though starless and moonless, the whole horizon lights up. Far out in the [Baltic] gulf one can see the silvery sails 4 Of hardly discernible ships that seem in the blue sky to float. With a gloomless radiance the night sky is radiant, And the crimson of sunset blends with the Orient's gold, As if Aurora led forth in the wake of evening 8 Her rosy morn. This is the aureate season When the power of night is usurped by the summer days; When the foreigner's gaze is bewitched by the Northern sky Where shade and ambrosial light form a magical union12 Which never adorns the sky of the South: A limpidity similar to the charms of a Northern maiden Whose light-blue eyes and rose-colored cheeks Are but slightly shaded by auburn curls undulating.16 Now above the Neva and sumptuous Petropolis You see eves without gloom and brief nights without shadow. Now as soon as Philomel ends her midnight songs She starts the songs that welcome the rise of the day.20 But 'tis late; a coolness wafts on the Nevan tundras; The dew has descended;... Here's midnight; after sounding all evening with thousands of oars, The Neva does not stir; town guests have dispersed;24 Not a voice on the shore, not a ripple astream, all is still. Alone now and then o'er the water a rumble runs from the bridges, Or a long-drawn cry flies forth from a distant suburb Where in the night one sentinel calls to another.28 All sleeps.... >>
9. Not in dream the ardent poet the benignant goddess sees as he spends a sleepless night 4 leaning on the granite.
Muravyov, “To the Goddess of the Neva.” >>10. Written in Odessa. >>
- Гамлет, принц датский - Уильям Шекспир - Драматургия
- Полное собрание рассказов - Владимир Набоков - Русская классическая проза
- Н В Гоголь, Повести, Предисловие - Владимир Набоков - Русская классическая проза
- Сыскные подвиги Тома Соуэра в передаче Гекка Финна - Марк Твен - Классическая проза
- Маленький клоун с оранжевым носом - Павел Амнуэль - Научная Фантастика