Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина - Владимир Набоков
- Дата:13.07.2024
- Категория: Документальные книги / Критика
- Название: Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина
- Автор: Владимир Набоков
- Просмотров:4
- Комментариев:0
Аудиокнига "Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина" от Владимира Набокова
📚 Великий русский поэт Александр Пушкин и его произведение "Евгений Онегин" стали неотъемлемой частью русской литературы. Владимир Набоков, известный писатель и литературовед, предлагает свой взгляд на этот шедевр в своих "Комментариях к «Евгению Онегину»".
🎧 В аудиокниге "Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина" вы найдете глубокий анализ текста, интересные факты о создании произведения и тонкие нюансы, которые помогут вам лучше понять и полюбить эту классическую поэму.
🖋️ Владимир Набоков - выдающийся русско-американский писатель, литературовед и преподаватель. Известен своими романами, такими как "Лолита" и "Защита Лужина". Набоков обладал уникальным стилем письма и глубоким знанием литературы.
🔊 Сайт knigi-online.info предлагает вам возможность бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая бестселлеры и классику мировой литературы.
📖 Погрузитесь в мир слова с помощью аудиокниг, наслаждайтесь произведениями в удобное для вас время. Используйте возможность не только читать, но и слушать книги, погружаясь в атмосферу каждого произведения.
Не упустите шанс расширить свой кругозор и насладиться лучшими произведениями мировой литературы прямо сейчас!
Погрузитесь в мир литературы с аудиокнигой "Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина" от Владимира Набокова!
Критика
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
XLV
Of Veuve Clicquot or of Moët the blesséd wine in a chilled bottle for the poet 4 is brought at once upon the table. It sparkles Hippocrenelike;25 with its briskness and froth (a simile of this and that) 8 it used to captivate me: for its sake my last poor lepton I was wont to give away — remember, friends? Its magic stream engendered12 no dearth of foolishness, but also lots of jokes, and verses, and arguments, and merry dreams!XLVI
But with its noisy froth it plays false to my stomach, and nowadays sedate Bordeaux 4 already I've preferred to it. For Ay I'm no longer fit, Ay is like a mistress, brilliant, volatile, vivacious, 8 and whimsical, and shallow. But you, Bordeaux, are like a friend who in grief and misfortune is always, everywhere, a comrade,12 ready to render us a service or share our quiet leisure. Long live Bordeaux, our friend!XLVII
The fire is out; barely with ashes is filmed the golden coal; in a barely distinguishable stream 4 the vapor weaves, and the grate faintly exhales some warmth. The smoke of pipes goes up the chimney. The bright goblet amid the table fizzes yet. 8 The evening gloam comes on (I'm fond of friendly prate and of a friendly bowl of wine at that time which is called12 time between wolf and dog — though why, I do not see). Now the two friends converse.XLVIII
“Well, how are the fair neighbors? How's Tatiana? How is your sprightly Olga?” “Pour me half a glass more.... 4 That'll do, dear chap.... The entire family is well; they send you salutations.... Ah, my dear chap, how beautiful the shoulders of Olga have become! 8 Ah, what a bosom! What a soul!... Someday let's visit them; they will appreciate it; or else, my friend, judge for yourself — you dropped in twice, and after that12 you never even showed your nose. In fact — well, what a dolt I am! You are invited there next week.”XLIX
“I?” “Yes, Tatiana's name day is Saturday. Ólinka and the mother bade me ask you, and there's no reason 4 you should not come in answer to their call.” “But there will be a mass of people and all kinds of such scum.” “Oh, nobody, I am quite certain. 8 Who might be there? The family only. Let's go, do me the favor. Well?” “I consent.” “How nice you are!” And with these words he drained12 his glass, a toast to the fair neighbor — and then waxed voluble again, talking of Olga. Such is love!L
Merry he was. A fortnight hence the blissful date was set, and the nuptial bed's mystery 4 and love's sweet crown awaited his transports. Hymen's cares, woes, yawnings' chill train, 8 he never visioned. Whereas we, enemies of Hymen, perceive in home life but a series of tedious images,12 a novel in the genre of Lafontaine.26 O my poor Lenski! For the said life he at heart was born.LI
He was loved — or at least he thought so — and was happy. Blest hundredfold is he who is devoted 4 to faith; who, having curbed cold intellect, in the heart's mollitude reposes as, bedded for the night, a drunken traveler, or (more tenderly) as a butterfly 8 absorbed in a spring flower; but pitiful is he who foresees all, whose head is never in a whirl, who hates all movements and all words12 in their interpretation, whose heart is by experience chilled and forbidden to get lost in dreams.CHAPTER FIVE
Never know these frightful dreams, You, O my Svetlana!
ZhukovskiI
That year autumnal weather was a long time abroad; nature kept waiting and waiting for winter. 4 Snow only fell in January, on the night of the second. Waking early, Tatiana from the window saw at morn the whitened yard, 8 flower beds, roofs, and fence; delicate patterns on the panes; the trees in winter silver, gay magpies outside,12 and the hills softly overspread with winter's brilliant carpeting. All's bright, all's white around.II
Winter! The peasant, celebrating, in a flat sledge inaugurates the track; his naggy, having sensed the snow, 4 shambles at something like a trot. Plowing up fluffy furrows, a bold kibitka flies: the driver sits upon his box 8 in sheepskin coat, red-sashed. Here runs about a household lad, upon a hand sled having seated “blackie,” having transformed himself into the steed;12 the scamp already has frozen a finger. He finds it both painful and funny — while his mother, from the window, threatens him...III
But, maybe, pictures of this kind will not attract you; all this is lowly nature; 4 there is not much refinement here. Warmed by the god of inspiration, another poet in luxurious language for us has painted the first snow 8 and all the shades of winter's delectations.27 He'll captivate you, I am sure of it, when he depicts in flaming verses secret promenades in sleigh;12 but I have no intention of contending either with him at present or with you, singer of the young Finnish Maid!28IV
Tatiana (being Russian at heart, herself not knowing why) loved, in all its cold beauty, 4 a Russian winter: rime in the sun upon a frosty day, and sleighs, and, at late dawn, the radiance of the rosy snows, 8 and gloam of Twelfthtide eves. Those evenings in the ancient fashion were celebrated in their house: the servant girls from the whole stead12 told their young ladies' fortunes and every year made prophecies to them of military husbands and the march.V
Tatiana credited the lore of plain-folk ancientry, dreams, cartomancy, 4 prognostications by the moon. Portents disturbed her: mysteriously all objects foretold her something, 8 presentiments constrained her breast. The mannered tomcat sitting on the stove, purring, would wash his muzzlet with his paw: to her 'twas an indubitable sign12 that guests were coming. Seeing all at once the young two-horned moon's visage in the sky on her left,VI
she trembled and grew pale. Or when a falling star along the dark sky flew 4 and dissipated, then in agitation Tanya hastened to whisper, while the star still rolled, her heart's desire to it. 8 When anywhere she happened a black monk to encounter, or a swift hare amid the fields would run across her path,12 so scared she knew not what to undertake, full of grievous forebodings, already she expected some mishap.VII
Yet — in her very terror she found a secret charm: thus has created us 4 nature, inclined to contradictions. Yuletide is here. Now that is joy! Volatile youth divines — who nought has to regret, 8 in front of whom the faraway of life extends luminous, boundless; old age divines, through spectacles, at its sepulchral slab,12 all having irrecoverably lost; nor does it matter: hope to them lies with its childish lisp.VIII
- Гамлет, принц датский - Уильям Шекспир - Драматургия
- Полное собрание рассказов - Владимир Набоков - Русская классическая проза
- Н В Гоголь, Повести, Предисловие - Владимир Набоков - Русская классическая проза
- Сыскные подвиги Тома Соуэра в передаче Гекка Финна - Марк Твен - Классическая проза
- Маленький клоун с оранжевым носом - Павел Амнуэль - Научная Фантастика