Мифы, предания и легенды острова Пасхи - Автор Неизвестен
- Дата:29.10.2024
- Категория: Детская литература / Сказка
- Название: Мифы, предания и легенды острова Пасхи
- Автор: Автор Неизвестен
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[37] Ушел молодой человек [и] сказал, что он вернется в полнолуние. [38] Думала Нуахине о словах юноши.
[39] На другой день пришла Ренга к Нуахине. [40] Ничего не сказала Нуахине о том, что приходил юноша. [41] Ренга принесла Нуахине еду и [землю] киеа, чтобы покрасить [лицо] и стать красивее. [42] Она сказала также: «Я нашла молодого человека, [который будет] моим зятем»[237]. [43] Ничего не ответила Нуахине на слова [матери], она думала о юноше, который приходил в полнолуние.
[44] Прошло много дней, наступило полнолуние. [45] Причесала Нуахине волосы, покрыла лицо [землей] киеа. [46] [Она] спустилась к морю [и] услышала [вновь] его красивую песню. [47] [Она] увидела, что юноша идет по морю. [48] Волны даже не замочили его ног[238].
[49] Подошел юноша к Нуахине, склонился, поднял ее (?). [50] Он сказал «Я Махина, месяц[239], я люблю тебя. [51] Хочешь, чтобы мы всегда шли вместе? [52] Если мы пойдем вместе, я [не смогу] сделать так, чтобы ты не стала старухой. [53] [Но] ты не умрешь, мы [всегда] будем вместе. [54] Я скажу Тиве[240], моему родственнику[241], чтобы он перенес тебя на небо».
[55] [Согласилась][242] Нуахине [на предложение] Махины, забыла она о своей матери. [56] Махина пперекинул через море лестницу[243], белую и крепкую, чтобы Нуахине могла пройти по ней. [57] Подул Тиве, и Нуахине поднялась на небо. [58] [Когда] Нуахине поднялась наверх, прогремел гром.
[59] Нуахине жила с Махиной. [60] Нуахине состарилась, но каждый день она раздувает очаг для Махины. [61] Она нагревает камни, следит, чтобы горячими были камни, чтобы вкусной [была еда, приотовленная] в уму.
[62] В оставшееся время[244] она прядет нити [судьбы] человека. [63] [Каждая] нить — живое дыхание человека. [64] [Если] Нуахине рвет нить, кончается жизнь человека. [65] Нельзя смотреть на полную луну. [66] Разгневается [и] рвет нить Нуахине. [67] Так, если она разгневается, обрывается жизнь человека[245].
III
7.1. [О родине Хоту Матуа]
[1] Хоту Матуа[246] и его спутники прибыли с архипелага, лежащего в стороне восходящего солнца[247], название их родины было Марае-Тое-Хау[248]. [2] В этой стране климат был настолько жарким, что люди иногда умирали от жары; случались сезоны, когда растения и все живое сгорали под палящими лучами солнца. [3] Хоту Матуа стал править после своего отца, могущественного вождя, но правление его на родине было недолгим. И вот почему.
[4] Его брат, Мачаа[249], полюбил одну девушку[250], красивую и грациозную, но тут появился соперник Орои[251], могущественный вождь соседнего рода. [5] Вынужденная выбрать одного из них, девушка объявила, что она выйдет замуж за Орои при условии, если тот докажет ей свою любовь; он должен обежать весь остров, не останавливаясь ни на минуту, чтобы поесть или отдохнуть. [6] Были выбраны слуги, чтобы нести пищу, и Орои побежал; часть пути его провожала невеста, которая обещала перед расставанием думать только о нем. [7] Но коварная женщина в тот же вечер бежала с другим своим возлюбленным — Мачаа.
[8] Орои не знал об этом, пока не достиг самого отдаленного уголка острова; тогда он вернулся домой и устроил большое празднество, на которое пригласил всех воинов своего рода. [9] Узнав об оскорблении, нанесенном Орои, присутствовавшие на празднике поклялись, что никто из них не успокоится до тех пор, пока Хоту Матуа и его семья не будут уничтожены.
[10] Мачаа, очевидно, был осторожным человеком; видя, что грозит ему, он ночью вместе с шестью спутниками и невестой отплыл на большой двойной ладье[252], забрав еду, в направлении страны с более мягким климатом. [11] Предполагают, что великий дух Мекемеке[253] явился ему и сообщил о большом необитаемом острове, который можно найти, плывя в сторону заходящего солнца.
[12] Подходил к концу второй месяц плавания, когда показалась земля; лодка их подошла к южному побережью острова. [13] На второй день после их прибытия [спутники Мачаа] нашли на берегу около Анакены черепаху. Один из них попытался перевернуть ее, но был ранен ударом плавника.
[14] Спустя два месяца после их прибытия на остров к берегу пристали две ладьи, в которых был Хоту Матуа со своими тремястами спутниками[254]. [15] Бегство Мачаа не успокоило разгневанного Орои, и борьба не на жизнь, а на смерть продолжалась до тех пор, пока Хоту Матуа, потерпев поражение в одной из трех битв, не принял крайние меры. [16] Обескураженный своим несчастьем и убежденный в том, что будет схвачен и погибнет, он решился бежать с острова Марае-Тое-Хау и поэтому приготовил и погрузил еду в две большие ладьи длиной девяносто футов и глубиной шесть футов[255]. [17] Ночью, накануне новой битвы, они отошли от берега с тем, чтобы заходящее солнце служило им компасом.
[18] Вероятно, в последний момент Орои узнал о бегстве, задуманном Хоту Матуа, и, переодевшись слугой, этот энергичный человек проник на борт одной из лодок. [19] Прибыв на остров Пасхи, он укрылся среди скал Оронго и продолжал мстить, убивая всякого беззащитного человека, который встречался на его пути. [20] Это продолжалось несколько лет, но Орои наконец был пойман сетью Хоту Матуа и убит.
7.2. [О родине Хоту Матуа]
[1] Предки нынешних жителей прибыли, как говорят, с двух соседних островов, известных под названием Марае-Ренга и Марае-Тохио[256]. [2] Здесь после смерти верховного вождя Рири ка Атеа[257] вспыхнула борьба за власть между двумя его сыновьями, Ира ка Атеа[258] и Хоту Матуа, в которой Хоту потерпел поражение.
[3] На одном из островов жил тогда некий Хау Мака[259], который татуировал Хоту и получил от него в подарок жемчужницу. [4] [Раковину эту] дал отцу Хоту человек по имени Туху Пато Еа. [5] Туху видел, что людей, которые идут на поиски жемчуга, пожирает огромная рыба[260], и поэтому он сделал сеть, которой можно было без риска вылавливать ценные раковины. [6] Добытую таким способом жемчужницу он преподнес своему вождю Рири.
[7] Во сне дух Хау Мака отправился в далекую страну; когда он проснулся, то сказал шести молодым людям, чтобы те отправились на поиски этой страны. [8] Они должны были найти страну с тремя островками, большой ямой и длинной красивой дорогой[261].
7.3. [Родина Хоту Матуа]
[1] Родина Хоту Матуа известна под общим названием Маори. Место, где он жил на Хиве, называется Марае-Ренга.
[2] Отцом Хоту Матуа был Таане Араи[262]. [3] Хоту Матуа, сын его, стал верховным арики. Женой его была Вакаи а Хева[263].
[4] Ава Реи Пуа[264] —сестра Хоту Матуа. Место, где жила арики Ава Реи Пуа, называлось Марае-Тохио.
7.4. [Родина Хоту Матуа]
[1] Родина Хоту Матуа на земле (континенте) Хива называлась Маори. Место, где он жил, называлось Марае-Ренга.
[2] Арики увидел, что земля медленно опускается в море. Тогда арики собрал всех своих подданных, мужчин, женщин, детей и стариков, и рассадил их на две лодки. [3] Арики видел, что приближается бедствие; а когда его две ладьи были далеко в море (достигли горизонта), он заметил, что земля опустилась [в воду], за исключением одной маленькой части, называемой Маори[265].
7.5. [А Hau Maka]
[1] Не oho mai te kuhane i ка oga mai nei te kuhane a raro i te rano, he poko atu te hahau. [2] He nape i te igoa ko te Poko-Uri-a-Hau-Maka-o-Hiva. [3] He rarama, he oho mai te kuhana, he rarama i te maara mo noho mo te ariki, mo matua.
[4] He tuu ki te Manavai te kuhane о Hau Maka. [5] He nape i te igoa ko te Manavai-a-Hau-Maka-o-Hiva.
[6] He oho mai te kuhane he tuu ki te Kioe-Uri. [7] He nape i te igoa ko te Kioe-Uri-a-Hau-Maka-o-Hiva.
[8] He oho hokoou te kuhane, he tuu ki te Piriga-a-Niva. [9] He nape i te igoa ko te Piriga-a-Niva a-Hau-Maka-o-Hiva.
[10] He oho hokoou te kuhane, he tuu i te Pou. [11] He nape i te igoa ko te Pou-a-Hau-Maka-o-Hiva.
[12] He oho hokoou te kuhane, tuu ki Huareva. [13] He nape i te igoa ko Hua [reva-a-Hau-Maka-o-Hiva].
7.5. [Хау Мака]
[1] Отправилась душа [Хау Маки], посмотрела душа в кратер вулкана: из-за ветра образовалась [там] дыра. [2] Назвала ее [душа] «Черная яма Хау Маки из Хивы». [3] Посмотрела, отправилась дальше душа искать ровный берег для арики-отца.
[4] Пришла душа Хау Маки в Мана-Ваи. [5] Назвала [она это место] «Мана-Ваи Хау Маки из Хивы».
[6] Отправилась дальше душа, пришла в Киое-Ури. [7] Дала [душа этому месту] имя «Киое-Ури Хау Маки из Хивы».
[8] Снова отправилась дальше душа, пришла в Пириyга-а-Нива. [9] Назвала душа это место «Пиринга-а-Нива Хау Маки из Хивы».
[10] Снова отправилась дальше душа, пришла в Поу. [11] Дала душа этому месту название «Поу Хау Маки из Хивы».
- Остров Рапа-Нуи - Пьер Лоти - Путешествия и география
- Две смерти - Петр Краснов - Русская классическая проза
- Путешествия. Дневники. Воспоминания - Христофор Колумб - Биографии и Мемуары
- Кровавое наследие - Лоэнн Гринн - Фэнтези
- Мифы и сказки Древнего Египта - Автор Неизвестен - Мифы. Легенды. Эпос