Гарри Поттер и Потайная Комната - Джоан Роулинг
- Дата:01.11.2024
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Название: Гарри Поттер и Потайная Комната
- Автор: Джоан Роулинг
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри оставил плащ на столе Хагрида. В смоляной темноте леса невидимость была бесполезна.
«Пошли, Клык, мы идём гулять», – сказал Гарри, притоптывая, и счастливый Клык вырвался из дома, ринулся к опушке и поднял ногу у большого платанового дерева. Гарри достал волшебную палочку, прошептал:
«Иллюмос!» – и на конце палочки возник крошечный огонек, достаточный, чтобы найти тропинку и пауков.
«Хорошо придумано, – сказал Рон. – Я бы тоже посветил себе, но ты же знаешь, она может или взорваться, или ещё что-нибудь…» Гарри схватил Рона за плечо, указывая на траву. Два одиноких паука поспешно удалялись от света палочки в тень деревьев.
«Ну ладно, – Рон вздохнул, смиряясь с неизбежным. – Я готов. Пошли». Таким порядком, с Клыком, бегающим вокруг них и обнюхивающим листья и корни деревьев, они вступили в лес. Около двадцати минут при свете палочки Гарри они шли за бегущими по тропинке пауками, не разговаривая, напряжённо прислушиваясь к шорохам, но не слыша ничего, кроме треска сломанных веток и шелеста листьев. Когда деревья стали настолько густыми, что их кроны совсем закрыли звезды в вышине, и палочка Гарри одиноко светила в море тьмы, они заметили, что пауки-проводники покинули тропинку. Гарри остановился, пытаясь рассмотреть, куда ушли пауки, но повсюду, за исключением их маленького огонька, стояла непроглядная темень. Он никогда не был в такой чаще. В прошлый раз Хагрид строго-настрого наказывал им не сходить с тропинки. Но теперь он был за много миль отсюда, вероятно, сидел в камере в Азкабане, и, кроме того, он сказал им идти за пауками. Что-то влажное коснулось руки Гарри, и он отпрыгнул назад, наступив Рону на ногу, но это был всего лишь нос Клыка.
«Как ты думаешь, что нам делать?» – спросил Гарри у Рона, различая лишь его глаза, отражающие свет палочки.
«Раз уж мы сюда пришли…» – сказал Рон.
И они двинулись вслед за пауками вглубь леса. Им пришлось идти медленнее, так как на пути встречались корни деревьев и пни, еле видимые в окружающей темноте. Гарри чувствовал на своей руке горячее дыхание Клыка. Они не раз останавливались, чтобы Гарри мог нагнуться и отыскать пауков в свете палочки. Казалось, они шли уже больше получаса, их мантии цеплялись за низкие ветки и заросли ежевики. Спустя некоторое время они заметили, что местность понижается, хотя деревья были густы, как и прежде. Вдруг Клык резко залаял, так что Гарри и Рон от неожиданности вздрогнули.
«В чём дело?» – громко спросил Рон, оглядываясь в смоляной темноте и сжимая локоть Гарри.
«Там что-то движется, – тихо сказал Гарри. – Послушай. Что-то крупное…» Они вслушались. Невдалеке, справа от них, что-то большое, треща ветками, проламывалось сквозь деревья.
«О нет, – пробормотал Рон. – О нет, нет, нет».
«Замолчи! – сердито шепнул Гарри. – Оно услышит тебя!»
«Услышит меня! – голос Рона сорвался. – Оно уже услышало Клыка!» Казалось, темнота давила на глаза, они стояли, испуганные, и ждали. Странный рокот сменился тишиной.
«Как думаешь, что оно делает?» – спросил Гарри.
«Готовится к прыжку», – предположил Рон. Они ждали, дрожа, не отваживаясь шевельнуться.
«Думаешь, оно ушло?» – прошептал Гарри.
«Не знаю…» Внезапно справа от них вспыхнул свет, такой яркий в темноте, что они закрыли глаза ладонями. Клык заскулил и бросился бежать, но застрял в колючем кусте и заскулил ещё громче.
«Гарри, – радостно крикнул Рон. – Гарри, это же наша машина!»
«Что-о?»
«Идём!» Гарри шёл за Роном к свету, спотыкаясь и цепляясь за ветки. Спустя мгновение они очутились на поляне. Под сенью густых ветвей, окруженный толстыми стволами, стоял пустой автомобиль мистера Висли, его фары горели. Рон пошёл к нему с разинутым ртом, а машина медленно двинулась навстречу им, словно большая бирюзовая собака, приветствующая своего хозяина.
«Он всё время был здесь! – обходя автомобиль, восхищенно сказал Рон. – Взгляни. Лес превратил его в дикаря…» Бока машины были поцарапаны и измазаны грязью. Похоже, ей приходилось продираться сквозь подлесок. Клык не обращал на автомобиль внимания и, дрожа, жался к Гарри. Успокоившись, Гарри спрятал палочку обратно в мантию.
«А мы-то думали, что он собирается напасть! – сказал Рон, прислонившись к автомобилю и похлопывая по нему. – А я всё удивлялся, куда он пропал!»
Гарри осматривал освёщенную фарами землю в поисках пауков, но они разбежались подальше от света.
«Мы потеряли след, – сказал он. – Нужно скорее их найти». Рон не ответил. Он стоял не двигаясь и смотрел на что-то позади Гарри. Его лицо было мертвенно-бледным от ужаса.
Гарри не успел обернуться. Раздалось громкое щёлканье, и он почувствовал, как что-то длинное и волосатое обхватило его вокруг талии, оторвало от земли, и он повис вниз головой. Испуганно отбиваясь, он опять услышал щёлканье и увидел, что ноги Рона тоже болтаются в воздухе, а Клык громко скулит – в следующее мгновение их потащили в чащу. Чуть повернув голову, Гарри разглядел чёрные жвалы и шесть шагающих длинных волосатых лап, ещё две передних сжимали его тело. Следом второе существо тащило Рона. Они направлялись в самую чащу. Гарри слышал, как Клык сражается с третьим, пытаясь освободиться, и громко скулит, но сам Гарри не смог бы крикнуть, даже если бы захотел, его голос остался возле машины, на поляне в лесу. Гарри не знал, сколько времени провел в лапах чудовища; он внезапно почувствовал, что темнота расступилась настолько, чтобы различить землю, покрытую листьями и пауками. Взглянув по сторонам, он увидел, что они достигли края широкой лощины. Лощины, которая была расчищена от деревьев, и звезды ярко освещали самое ужасное место, какое ему только доводилось видеть. Пауки. Не крошечные паучки, шелестящие в опавшей листве. Пауки размером с ломовых лошадей, восьмиглазые, восьминогие, чёрные, огромные, волосатые. Тот, что нёс Гарри, направился вниз по крутому склону к дымчатой куполообразной паутине в самом центре лощины, в то время как его товарищи приближались к нему, щёлкая жвалами, взволнованные видом ноши. Гарри упал на четвереньки, когда паук бросил его на землю. Рон и Клык свалились рядом с ним. Клык не испустил ни звука и свернулся в клубочек. Рон выглядел так же, как чувствовал себя Гарри. Его рот был широко открыт в беззвучном крике, глаза выпучены. Гарри вдруг сообразил, что паук, бросивший его, что-то говорит. Было трудно разобрать, что именно, потому что он щёлкал жвалами при каждом звуке.
«Арагог! – позвал он. – Арагог!» Из середины дымчатой куполообразной паутины очень медленно появился паук размером с маленького слона. На чёрном теле и лапах виднелась седина, и каждый глаз на его уродливой голове был молочно-белым. Он был слеп.
«В чем дело?» – спросил он, быстро щёлкая жвалами.
«Люди», – прощёлкал паук, принёсший Гарри.
«Это Хагрид?» – спросил Арагог, придвигаясь ближе, восемь молочных глаз его бессмысленно блуждали.
«Посторонние», – щёлкнул паук, принёсший Рона.
«Убейте их, – раздраженно щёлкнул Арагог. – Я спал…»
«Мы – друзья Хагрида», – крикнул Гарри. Его сердце, казалось, выскочило из груди и колотилось в горле. Щёлканье, щёлканье, щёлканье жвал раздавалось по всей лощине. Арагог остановился.
«Хагрид раньше не присылал людей в нашу лощину», – медленно сказал он.
«Хагрид в беде, – объяснил Гарри, отрывисто дыша. – Вот почему мы пришли».
«В беде? – переспросил паук, и Гарри показалось, что за щёлканьем жвал он расслышал беспокойство. – Но почему он послал вас?» Гарри хотел встать, но передумал, решив, что не удержится на ногах. И он продолжал говорить с земли, как можно спокойнее.
«Наверху в школе думают, что Хагрид, гм, натравливал кого-то на учеников. Они забрали его в Азкабан». Арагог яростно щёлкнул жвалами, и по всей лощине пауки эхом подхватили этот звук; это было похоже на аплодисменты, за исключением того, что при звуке аплодисментов Гарри не становилось тошно от страха.
«Но это уже было много лет тому назад, – раздражённо сказал Арагог. – Много-много лет тому назад. Я хорошо помню. Вот из-за чего они вынудили его оставить школу. Они считали, что я был чудовищем, которое живет в так называемой Потайной Комнате. Они думали, что Хагрид открыл Комнату и выпустил меня».
«А вы… вы появились не из Потайной Комнаты?» – спросил Гарри и ощутил холодный пот на лбу.
«Я! – воскликнул Арагог, гневно щёлкая. – Я родился не в замке. Я прибыл издалека. Путешественник отдал меня Хагриду, когда я был в яйце. Хагрид был ещё маленьким мальчиком, но он заботился обо мне, спрятал меня в чулане замка, подкармливал объедками со стола. Хагрид – хороший человек и мой лучший друг. Когда меня обнаружили и обвинили в смерти девочки, он защитил меня. С тех пор я жил здесь, в лесу, где Хагрид всё ещё навещает меня. Он даже нашёл мне жену, Мосаг, и вы видите, как наша семья разрослась – и всё благодаря доброте Хагрида». Гарри собрал остатки мужества.
- Фантастические твари и где они обитают. Оригинальный сценарий - Джоан Кэтлин Роулинг - Книги магов
- Хогвартс: неполный и ненадежный путеводитель - Роулинг Джоан Кэтлин - Справочники
- Мистер Ф. это мистер Ф. (пер. В.Гольдича) - Джеймс Боллард - Социально-психологическая
- Гарри Поттер и Кубок Огня - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Лик Змеи - Джоан Роулинг - Фэнтези