Норби и захватчики - Айзек Азимов
- Дата:26.07.2024
- Категория: Детская литература / Детская фантастика
- Название: Норби и захватчики
- Автор: Айзек Азимов
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Многообещающий» медленно поднялся на своем антиграве, и «Гиперспейс-1» последовал за ним. Великая Драконица сопровождала корабли в атмосфере.
— До свидания! — кричала она. — Спасибо за мое спасение!
— Спасибо вам за помощь и за непоколебимое мужество, ваше величество! — ответил Джефф через громкоговоритель.
— Если с прощаниями покончено, то мы уходим, — сказал Норби. — Надеюсь, что уходим. В кабеле между кораблями есть провода, соединяющие наш компьютер с компьютером адмирала. Надеюсь, это позволит включить его примитивный гипердвигатель и мне будет легче тащить его на буксире. Итак, домой!
Джефф посмотрел на смотровой экран, чтобы убедиться, что с Йоно все в порядке. Он сидел в крохотной рубке «Гиперспейса-1». «Настоящий адмирал никогда не покидает свой корабль в трудную минуту», — заявил он перед отлетом.
Внезапно они оказались в гиперпространстве. Экран заволокла серая пелена.
«Норби, адмирал все еще с нами?» — мысленно спросил Джефф.
«Компьютер утверждает, что его суденышко цело. Думаю, с ним все в порядке».
«Хотелось бы надеяться».
Когда они вынырнули из гиперпространства, Джефф с тревогой вгляделся в экран. Адмирал был на месте, огромный и устрашающий. Джефф подавил вздох облегчения.
— Ну вот мы и дома, — торжествующе воскликнул Норби.
— Кадет, — угрожающе произнес Йоно. — Взгляните на мой экран!
За плечом адмирала виднелся фрагмент экрана, за которым плавали рыбки.
— Где мы, в Тихом океане? — вскричал Йоно. — Или вообще не на Земле?
— Норби, куда мы попали? — нахмурившись, спросила Олбани.
— На Землю, — без колебаний ответил Норби. — Мы на Манхэттене. Просто вышло так, что мы приземлились на островок посреди лодочного пруда в Центральном парке, а «Гиперспейс-1» немного не дотянул до места и ушел под воду. Тут нет моей вины. Компьютер немного ошибся, пытаясь управлять двумя кораблями одновременно, и промахнулся на несколько кварталов от нашего дома. Сейчас я подправлю координаты, но если вам не терпится, можете отправляться домой пешком. Правда, придется немного поплавать, но снаружи и так идет дождь. Вы промокнете даже в том случае, если я приземлюсь на крыше.
— Промокнем, но не вымокнем до нитки, — проворчал Фарго.
Йоно встал и снял свой китель.
— Я не собираюсь ждать, — заявил он. — Кто знает, куда Норби забросит нас в следующий раз? Проклятье, ненавижу ходить мокрым!
— Но, адмирал, это совсем не обязательно, — вмешался Джефф. — Олбани может позвонить в полицейское управление, и они пришлют флиттер-тягач. Он заберет вас, как сломанное воздушное такси, и отвезет в нужное место.
— Нет! — рявкнул Йоно. — Я не позволю обращаться со своим кораблем как со сломанным воздушным такси!
— Я просто привел пример. Уверен, что к вашему кораблю отнесутся с величайшим уважением.
— Нет, Джефф. Дело в том, что я предпочитаю не привлекать внимание к «Гиперспейсу-1». Я забрал его весьма неофициально, стремясь как можно скорее прийти вам на выручку.
— Он имеет в виду, что украл корабль, — прошептал Фарго, открыв воздушный шлюз «Многообещающего», находившийся как раз над поверхностью воды.
В этот момент из-под мостика выплыла лодка, направлявшаяся в их сторону. Один человек греб, трое других столпились на носу с какими-то громоздкими приборами, а пятый сидел на корме с весьма раздраженным видом.
— Убирайтесь отсюда! — закричал тот, кто сидел на корме.
— Что он говорит? — спросил Йоно.
— Это английский язык, — пояснил Фарго. — Он аналогичен Всеобщему Земному языку.
— Я поговорю с этим человеком, — сказала Олбани, пригладив свои золотистые локоны. — Я отлично говорю по-английски, ведь я потомственная уроженка Манхэттена.
— Я тоже, — пробормотал Джефф.
— У Олбани есть не только лингвистические способности, — заявил Фарго. — Пусть лучше она объяснит.
— У нас произошла небольшая авария, — произнесла Олбани, улыбаясь людям, сидевшим в лодке. — Мы покинем это место так скоро, как будет возможно.
Мне нужно не «скоро», а немедленно. Я должен закончить съемки, пока дождь снова не начался. Послушайте, леди, я арендовал все лодки на лодочной станции, чтобы никто не ездил по озеру, а мое разрешение на съемки заканчивается завтра утром.
— Съемки? [1] — тихо спросил Джефф.
Олбани нащупала рукоять станнера на своем поясе.
— Послушай, парень, в Центральном парке никому не позволено стрелять! — крикнула она.
— В самом деле? У меня есть разрешение. Я снимаю двух молодых людей в романтической любовной сцене, вот-вот пойдет дождь, и вы должны убраться отсюда, иначе я подам в суд!
— Я понял, — с облегчением произнес Фарго. — Они снимают фильм для голографического телевидения.
— Что за чушь! Мы не снимаем людей голыми. Мы снимаем фильм на законном основании, в него вложена куча денег. В последний раз предупреждаю: убирайтесь отсюда!
В этот момент дождь пошел снова — как раз, когда Джефф посмотрел в направлении Пятой авеню, где должен был стоять их дом.
Человек, сидевший на корме лодки, замысловато выругался, погрозил небу кулаком и приказал гребцу плыть к лодочной станции на другом берегу.
— Мы получили отсрочку, — сказала Олбани. — Норби, у тебя все готово? Так не терпится попасть домой!
— Подождите! — крикнул Джефф. — Нашего дома там нет, и линия горизонта какая-то странная. Мы совсем не дома. Мы попали в прошлое! Неудивительно, что пруд такой грязный и в парке так много мусора.
— В таком случае, часть мусора должно составлять то, что раньше называлось газетами, — пробормотал Фарго. Он пробежался по островку под дождем и подобрал печатный листок. Взглянув на текст, он горестно застонал:
— Мы в двадцатом веке!
— В конце двадцатого века, — поправил Норби. — Я как раз выяснял это у компьютера, поэтому и задержался. Я не виноват, что мне пришлось тащить два корабля вместо одного.
— Я хочу домой, — сказала Олбани. Свойственная ей жизнерадостность куда-то исчезла. — Я предпочитаю жить в наше время, когда люди знают, как содержать воду и воздух в чистоте, и заботятся об окружающей среде.
— Я не возражал бы и против Джемии, — сдержанно заметил Фарго. — Но определенно протестую против двадцатого века. И мне тоже хочется домой.
— Я пытаюсь, — процедил Норби. — А вы только мешаете мне своими жалобами. Кроме того, эта глупая Оола только что выпрыгнула из воздушного шлюза и гоняется за чайками. Вам не следовало оставлять люк открытым.
Когда Джефф вернулся вместе с Оолой, он промок до костей, но Норби как ни в чем не бывало обратился к нему:
— Джефф, тебе нужно соединить свой разум с моим. Я не справлюсь в одиночку.
— Давайте соединяйтесь! — загремел Йоно. — Но если ты опростоволосишься и на этот раз, я отправлю тебя на свалку. Кроме того, я лишу тебя звания почетного кадета.
— Да, сэр, — испуганно пробормотал Норби. — Я хочу сказать... нет, сэр, на этот раз ошибки не будет.
Джефф опустился за приборную панель и прикоснулся к Норби.
«Ты стараешься, Норби, — подумал он. — Я знаю, ты делаешь все, что можешь, даже если иногда путаешься. И все-таки теперь давай вместе постараемся изо всех сил, потому что мне действительно хочется попасть домой ».
Они сосредоточились.
— Все хорошо, мы на месте, — слабым голосом сообщил Норби. — Можете не сомневаться. Мы находимся точно в нашем времени.
— Хорошо, — сказал Йоно. — Мне нужно срочно спуститься в вашу квартиру и известить штаб, что «Гиперспейс-1» успешно выполнил экспериментальный полет. Они заберут корабль с крыши, и...
— Только одна вещь, адмирал— Голос Норби понизился почти до шепота— Мы по-прежнему в Центральном парке и находимся в воде. Но зато в чистой воде.
— Ну, хватит! — взревел Йоно — Норби, я собираюсь...
— Не стоит, адмирал, — вмешалась Олбани— Могло быть и хуже. Мы могли оказаться в тюрьме двадцатого века. Как бы мы объяснили свое появление, не изменив историю человечества? Я уверена, что благодаря дождю наше исчезновение осталось незамеченным.
— Остается еще одна маленькая проблема, — сказал Джефф, глядя на смотровой экран «Многообещающего».
— Какая? — грозно спросил Йоно.
— После двадцатого века пруд неоднократно дренировали и очищали от грязи, поэтому теперь он стал гораздо глубже. Оба корабля полностью находятся под водой, поэтому нам придется подняться...
— Мы не можем, — заскулил Норби. — Я настроил компьютер так, чтобы мы смогли попасть в будущее, но перемещения в обычном пространстве теперь исключены. Починка займет день-другой, не больше.
— Что?! У меня важное совещание в Космическом управлении!
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Солнечная песня - Мэри Картер - Исторические любовные романы
- Взаимодействие роботов - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Выродлiвы хлапчук (на белорусском языке) - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Прыжок в длину - Ольга Славникова - Русская современная проза