Семь чудес и затерянные в Вавилоне - Питер Леранжис
0/0

Семь чудес и затерянные в Вавилоне - Питер Леранжис

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Семь чудес и затерянные в Вавилоне - Питер Леранжис. Жанр: Детская фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Семь чудес и затерянные в Вавилоне - Питер Леранжис:
Привет! Меня зовут Джек Маккинли, и я обычный парень с необычными способностями. После того как я оказался на засекреченном острове, моя жизнь круто изменилась. Я познакомился с другими подростками, которые так же, как и я, обладают суперталантами, а еще узнал, что являюсь носителем особого гена… Иными словами, я наследник Атлантиды, потомок древней мифической цивилизации. Теперь мне и моим новым друзьям предстоит отыскать Семь чудес света, о которых все знают, но никто никогда не видел (за исключением разве что пирамид), чтобы спасти не только мир, но и… свои жизни!Наш товарищ Марко пропал. Поиски заводят нас…куда бы вы думали… в древнюю Вавилонию, вратами в которую служат воды реки Евфрат. Чтобы справиться с очередным головокружительным заданием, мы должны прикинуться вавилонянами, разыскать Висячие сады Семирамиды, спастись от чудовища… Словом, дел много!Для настоящих поклонников Рика Риордана! Теперь приключения начинаются в древней Атлантиде…
Читем онлайн Семь чудес и затерянные в Вавилоне - Питер Леранжис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 50

– Сук!

Марко похлопал себя по животу.

– Вот это правильно! С голодухи базар – самое оно!

В ответ на его возглас стражники подняли мечи. Толпа вокруг нас резко притихла.

– Извините, – пробормотал Марко, поднимая руки. – Надеюсь, я никого не обидел.

Начальник стражи взял с прилавка целую тарелку жареной баранины и, с подозрением смотря на Марко, гаркнул что-то стражникам, которые поспешили взять себе по порции. Закончив, они тычками приказали нам продолжить путь, даже не потрудившись заплатить.

– Вот же гады, – возмутилась Эли.

– Коррупция существовала во все времена, – отозвался Касс.

– Я не об этом, – сказала Эли, – а о том, что они зажали всю еду.

Стражники, не обращая внимания на урчание наших желудков, повели нас по узкой дороге мимо стоящих вплотную друг к дружке домов. Улица вела вверх на холм, к огромной центральной башне-зиккурату. По мере приближения он, казалось, становился все больше, многочисленные окна под волнами горячего воздуха таинственно мерцали. В высоту зиккурат достигал, наверное, этажей десяти, но на фоне маленьких квадратных домиков он казался чуть ли не Эмпайр-стейт-билдингом. Со спиралью окон до самой вершины он напоминал огромный и построенный с удивительным мастерством конический замок из песка.

В башне тоже был вход, вокруг которого зеленела трава и стояли кадки с цветами. Когда мы оказались совсем рядом, я заново оценил размеры этого грандиозного сооружения: в ширину оно было, наверное, с целый городской квартал.

– А как именно они совершают жертвоприношения? – нервно спросил Касс. – Вырывают сердце из груди еще живых жертв или сначала их усыпляют?

– Мы не сделали ничего такого, чтобы им пришло в голову принести нас в жертву, – решила успокоить его Эли. – Здесь руководствуются сводом законов Хаммурапи, а он превозносил справедливость и благоразумность. В списке наказаний жертвоприношения не было.

– Зато, думаю, было что-нибудь из серии продажи в рабство, – сказал Марко. – Отрубания пальцев. И всего в таком духе.

Касс поднял ладони и бросил на них прощальный взгляд.

– П-п-прощайте, старые друзья.

Стражники завели нас в комнату с высоким потолком и стенами, выложенными блестящей плиткой. В стороны она простиралась намного дальше, чем вглубь. Солнечный свет из окон наполнял помещение мягким сероватым светом, а в настенных канделябрах потрескивали свечи. Ступая по роскошным коврам с замысловатыми узорами, мы прошли мимо скульптуры рыбы, из открытого рта которой в мраморную чашу фонтана вырывался столб воды. Обгоняя нас и направляясь нам навстречу, скользили тележки, ведомые служанками в длинных платьях и с заплетенными в косы волосами, тут же четверо пожилых мужчин высекали в камнях изящные символы. Мы прошли в следующую комнату, где за мраморным столом восседал очень древний на вид старец. Он долго и явно озадаченно рассматривал нас, затем заковылял прочь и скрылся за дверями в конце длинного коридора.

– Как спросить по-арамейски: «Где здесь туалет?» – шепнул Марко.

– Не сейчас, Марко! – прошипела Эли.

Несколькими секундами позже старец вновь возник в дверном проеме и что-то сказал стражникам. Те тычками направили нас вперед.

– Слушай, Геркулес, меня это уже начинает доставать. Мне нужно сделать пи-пи, – сказал Марко.

Один из стражников приблизил свое лицо чуть ли не вплотную к лицу Марко. Затем, указав в сторону комнаты за дверью, он сказал:

– Набу-наид.

– Стойте! – воскликнул Касс. – Он говорит о царе Набониде? Но я думал, что Вавилонская башня не была дворцом.

– Может, Набо решил переехать, – предположил Марко.

Мы встали лицом к инкрустированному драгоценными камнями арочному проходу во внутренние помещения. Стражник ударил ручкой меча по полу, и по коридору пронеслось глухое эхо. Мы шагали вперед, готовясь предстать перед царем.

Глава 13. Обалдеть как круто

Первое, что послышалось нам со стороны царских покоев, было нежное перебирание струн… и что-то еще. Нечто, поначалу показавшееся звуком какого-то экзотического духового инструмента, затем – пением птиц. В одну секунду звук падал до столь низких частот, что пол, казалось, начинал вибрировать. Но уже в следующую он взмывал до немыслимых высот, и эта смена происходила столь быстро, что порождаемое ею эхо создавало эффект целого хора из дюжины человек.

– Это голос! – ошеломленно выдохнула Эли, когда мы шагнули внутрь. – Человеческий голос!

Зал освещали свечи в металлических канделябрах, аккуратно вмурованных в стены. Тоненькие струйки дыма, извиваясь, поднимались к потолку на высоте трех этажей. Полированный пол покрывали ковры с изображениями боевых сцен. Как и предыдущие помещения, в длину это было куда больше, чем в ширину. На возвышении в центре зала стоял массивный, но незанятый трон. Справа от него стояли четверо бородатых старцев в свободных одеждах, один из них оперся локтями о высокий стол. Слева девушка с лицом, закрытым вуалью, перебирала струны на незнакомом плоском инструменте, покоившемся у нее на колене, тонкие пальцы, рождая сложные ноты, двигались с поразительной быстротой. Рядом с ней девушка, у которой тоже было прикрыто лицо, пела столь прекрасным голосом, что я едва мог двигаться.

– Что это за инструмент? – спросила Эли начальника стражников. Когда он бросил на нее непонимающий взгляд, она изобразила, как перебирает струны. – Цитра?

– Сантур, – сказал он.

– Красиво, – оценила она.

– Да, – выдохнул я. – Красиво.

Я не мог отвести взгляд от певицы. Под вуалью блеснула золотом рыжая прядь волос. Глаза девушки были закрыты, а ее голова мягко покачивалась в такт песне под аккомпанемент сантура.

Эли хлопнула меня по руке:

– Хватит слюни пускать.

Певица, явно это услышав, распахнула глаза, и под их взглядом я почувствовал себя будто под лампами софитов. Я отвернулся, мое лицо внезапно запылало. Когда я вновь посмел посмотреть на нее, я заметил на ее лице тень улыбки.

Она смотрела на Марко.

– Ну что, чуваки? – сказал тот. – Прикольная песенка. Кстати, всем привет. Жаль, у нас нет времени на расшаркивания. И если уже совсем честно, мне нужно срочно отойти. В общем, я Марко, а этих ребят зовут – эй!

Начальник стражи ударил Марко по затылку. Стражники опустились на колени и жестами приказывали нам присоединиться.

Девушка с сантуром перешла к заключительным, триумфально-высоким нотам. Старцы бросились в противоположную от нас сторону, к арочному проему в конце зала. Оттуда, нетвердо ступая, появился худой мужчина.

То был тот самый морщинистый старый царь, которого мы уже видели на колеснице. Он шагнул под свет свечей, и его мантия замерцала красным и золотым, а украшенная драгоценными камнями корона была такой большой, что, казалось, в любой момент может скользнуть ему на уши. Старцы помогли ему пройти к трону, с правой ногой царя было явно что-то не так. Один из его советников выглядел моложе остальных, суровый дядька с острым взглядом серых глаз и черными с проседью волосами, будто вымоченными в масле шнурками для ботинок падающими на плечи. Он занял свое место сбоку трона и скрестил на груди руки.

Сев, царь с одобрением наклонил голову в сторону певицы. Острая бородка при этом мотнулась, как птичий хвостик. Песня тут же оборвалась. Певица, девушка-музыкант, рабы и стражники низко поклонились, мы последовали их примеру. Рабыня опустилась на колени у трона и сняла с правой ноги царя сандалию. Затем она принялась массировать сморщенную кожу маслом, и царь улыбнулся.

Стражники рывком поставили нас на ноги и подтолкнули вперед. Мне пришлось отвернуться, чтобы не пялиться на царского советника, чьи глазные яблоки крутились в глазницах подобно пойманным в стакан шершням.

– У меня от этого парня мороз по коже, – едва слышно шепнула Эли.

– От которого, Пчелоглаза или Недоногого? – спросил Марко.

Подавшись вперед, царь громко спросил что-то высоким пронзительным голосом. Его слова остались без ответа, и стражники нетерпеливо заворчали.

– Но компрехендо вавилонский, – сказал Марко.

– Аккч! – с раздражением выдохнул царь и махнул молодой певице. Та почтительно кивнула и подошла к нам.

Улыбнувшись Марко, она сказала:

– Ну что?

– Ого! Ты говоришь по-английски? – пораженно воскликнул Марко.

Она с любопытством указала на него:

– Чуваки?

– Марко, она просто повторяет твои слова, – сказал я. – Она певица. Думаю, у нее хороший слух. Едва ли она понимает смысл.

Царь что-то резко сказал девушке. Та поклонилась и, повернувшись к нему, судя по интонации, начала что-то ему объяснять мягким тоном. Он кивнул и откинулся на спинку трона.

– Дария, – произнесла девушка, указав на себя.

– Меня зовут Джек, – сказал я. – Его зовут Марко, ее – Эли, а его – Касс.

– Завут-Зек… – говоря, ее лицо забавно скривилось, будто она пробовала манго-перечное мороженое.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 50
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Семь чудес и затерянные в Вавилоне - Питер Леранжис бесплатно.
Похожие на Семь чудес и затерянные в Вавилоне - Питер Леранжис книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги