Тайна дремучего леса - Энид Блайтон
- Дата:20.06.2024
- Категория: Детские остросюжетные / Зарубежные детские книги
- Название: Тайна дремучего леса
- Автор: Энид Блайтон
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Примерно через час машины остановились, и дети с интересом наблюдали, как целая толпа людей, собравшаяся на обочине дороги, приветствовала королевскую семью. Встречавшие вели под уздцы пони.
Пора пересаживаться в седло!
Потребовалось много времени, чтобы разместить всех на мохноногих маленьких лошадках, а младших братьев и сестричек Поля устроили в притороченные к сёдлам большие, удобные корзины.
Погонщики присматривали за пони, так что малыши были в полной безопасности.
– Я не поеду в корзине, – заявила Нора.
Она и вправду испугалась, что её заставят. Все остальные дети умели ездить верхом. Ребята забрались в сёдла и взялись за поводья. Пони были крепкими и приземистыми, и управлять ими оказалось очень легко, хотя Нора жаловалась, что её пони заупрямился и не даёт ей сесть в седло.
– Может, он решил, что ты с ним играешь в чехарду! – сказал Пилеску со смехом.
Наконец путешественники тронулись в путь – вверх по неторной горной тропе, которая вела к новому замку. Няньки, деревенские девушки, прежде никогда и подумать не могли о том, что будут сопровождать детей на пони в замок. А дети тем временем громко болтали и смеялись.
Люди, вышедшие посмотреть на прибытие королевской семьи, махали им вслед и выкрикивали добрые пожелания. Их деревянные домики виднелись тут и там.
Вскоре процессия свернула на тропинку, и отсюда дети увидели как на ладони всю окрестность: величественные горы, крутые и неприступные.
Путники поднимались всё выше и выше, приближаясь к замку, который отец Поля построил год назад. Дорогой им больше не встречалось никакого жилья. Как пустынно было кругом!
– Смотрите, козы! – вскрикнула Пегги, указывая на стадо коз, скачущих по каменистым склонам. – Как их много! Где же козопас?
– Там, наверху, – сказал Поль. – Смотри – вон возле того кривого дерева.
Пастух уставился на собравшихся. У него была огненно-рыжая борода, как у большинства баронцев. На нём, кроме рваных штанов из козьей шкуры, больше ничего не было.
– Он выглядит ужасно диким и свирепым, – сказала Нора. – Можно, я не буду с ним разговаривать?
– Испугалась безобидного пастуха! – рассмеялся Ранни. – Да он боится нас больше, чем ты его!
Поначалу было весело. Но верховая езда хороша только первые несколько миль. Когда дорога стала круче и начала петлять, дети заговорили об отдыхе.
– Одно хорошо – погода радует, – сказал Джек. – Тут совсем не жарко.
– А ночью будет довольно холодно, – предупредил Ранни. – Вам придётся спать под толстым одеялом.
– Ну, лучше так, чем жариться во дворце, – сказал Джек, вспомнив, как прошлой ночью, даже сбросив всю одежду, он не смог уснуть от жары. – Смотрите, это же замок Киллимуин!
И верно, они наконец вышли к замку, возвышавшемуся на склоне горы, над крутым обрывом. Замок действительно был небольшой, с круглыми башнями, к нему вели грубо высеченные в скале ступени.
– В этом замке я буду представлять себе, что живу двести или триста лет назад, – размечталась Пегги. – Киллимуин… Это и правда настоящий замок, а не старые развалины или новая подделка.
– Ты права, – сказал Джек. – Кстати, замок примерно на полпути вверх по горе… Значит, мы уже довольно высоко.
И верно, хотя вершины гор всё ещё возвышались над ними, долину внизу было едва видно.
Снова подул ветер, и Нора вздрогнула.
– От жары спаслись – теперь лишь бы не замёрзнуть! – сказала она со смехом.
– Ты просто слишком быстро попала из ужасной жары в прохладные горы, – пояснил Ранни и спросил у ребят: – Ну что, устали? Вот доберёмся до замка, часик отдохнём, а потом, пожалуй, попьём чаю!
– А нельзя сразу начать с чая? – поинтересовался Майк. – Я уже проголодался. Смотрите – вот и каменная лестница. Такая красивая! Ну всё, я слезаю с пони. А куда его теперь?..
Смотрители замка наблюдали за прибытием королевской семьи. Они стояли на верхней ступеньке лестницы. Большая, обитая железом дверь позади них была открыта.
Детям смотрители сразу понравились.
– Это Туку с женой Ямен, – сказал Пилеску. – Здешние уроженцы. Когда-нибудь вы захотите поговорить с ними, потому что они знают много легенд и историй об этих старых холмах.
Туку и Ямен приветствовали детей радостными возгласами.
Это были весёлые горцы. Их совсем не пугало, что к ним приехало столько принцев и принцесс. Не удивились они и английским детям. Для Туку и Ямен ребята были дорогими гостями, а хлебосольные баронцы любят гостей.
Казалось, не прошло и минуты, как вся компания разместилась в своих новых покоях. Они оказались далеко не такими величественными и роскошными, как те, что были у детей в Большом дворце, но никто и не думал тосковать по роскоши. Комнаты замка были маленькими, но с высокими потолками. Ребята любовались старинными гобеленами на стенах, но ещё больше им нравился вид из окон.
Один ряд гор возвышался за следующим, и некоторые были окутаны облаками, а на других белели снеговые шапки. Деревья издали казались не выше травинок, а долина внизу – очень далёкой.
– У замка Киллимуин как будто другой характер, – с восхищением сказал Джек. – Дворец был комфортный: что ни пожелай – всё под рукой. Киллимуин мрачный, неприступный и дикий, и мне он по душе. В спальнях нет горячей воды. Я ещё не видел ванной, и наши постели больше похожи на грубые скамьи с коврами и подушками, чем на кровати. Настоящий рыцарский замок!
Было очень здорово поселиться в замке. Дети могли ходить куда угодно – на кухню, в башни, в подвалы… Туку и Ямен разрешили им исследовать замок, а иногда и сопровождали их, помогая освоиться на новом месте.
В Киллимуине было восхитительно прохладно после чудовищной жары дворца. В ту первую ночь дети спали хорошо, наслаждаясь прохладой воздуха, который дул в узкие окна. Это был чистый горный воздух, пахнущий соснами.
На следующее утро Ранни поговорил с ребятами:
– У каждого из вас есть пони, и вы можете ездить, когда и где захотите, если с вами Пилеску или я.
– Почему мы не можем кататься одни? – проворчал Поль. – Ничего с нами не случится.
– Ты можешь заблудиться в горах, – сказал Ранни. – С тропы сбиться легко. Все ребята должны дать слово ходить в горы только с нами.
Никто не хотел обещать этого. Одно дело – исследовать горы, а другое – кружить вокруг замка под бдительным взглядом телохранителя. Но Ранни был твёрд.
– Давайте слово, – повторил он. – Или не давайте – и сидите дома. Одно из
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- The Plague Court Murders - John Carr - Прочее
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Английский для смелых. Истории о духах и привидениях / Great Ghost Stories - Михаил Сарапов - Иностранные языки