Танец в темноте - Софи Клеверли
- Дата:29.04.2025
- Категория: Детские остросюжетные / Детские приключения
- Название: Танец в темноте
- Автор: Софи Клеверли
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эй, не вздумай, – сказала я, но было поздно. Пенни разжала пальцы, и моя ленточка улетела навсегда.
– Ой! – хихикнула Пенни, прикрывая ладошкой рот. – Но Скарлет мы ничего не скажем, как ты думаешь?
Дверь зала приоткрылась, и чей-то голос сказал:
– Следующая.
Пенни подмигнула мне и скрылась за дверью, а я осталась стоять, крепко стиснув кулаки.
А тут и Скарлет возвратилась, встала на свое прежнее место.
– Я в порядке, – неуверенным тоном сказала она. – Все хорошо. – Сестра глубоко вдохнула, а затем уставилась на меня: – Что с твоими волосами, Айви? И где твоя лента?
Я тяжело сглотнула.
«Ты же обещала, – сказал мне мой внутренний голос. – Ты обещала, что у тебя не будет больше секретов от сестры». Так-то оно так, но не могла же я выбить Скарлет из колеи перед самым показом! Поэтому я сказала:
– Ничего не случилось. А ленту я сняла – думаю, что так будет лучше. Мне не понравилось, как она смотрится, понимаешь?
– Хм, – ответила сестра. – Но так мы будем с тобой меньше похожи.
Впрочем, продолжать этот разговор она не собиралась, и мы молча стали дожидаться, когда Пенни закончит свой показ. В тишине было слышно только наше дыхание да долетавшие из зала отрывки знакомой музыки.
Наконец дверь зала вновь открылась, и из нее вышла сияющая, полная уверенности в себе Пенни.
– А теперь попробуй переплюнуть меня, Скарлет, – надменно сказала она.
– Следующая! – раздался голос с той стороны двери.
Скарлет вдруг покраснела и, провожая взглядом вприпрыжку удаляющуюся по коридору Пенни, неожиданно сказала:
– Давай ты первая.
– Что? – уставилась я на сестру. – Но…
– Никаких «но», – ответила Скарлет, выкатив глаза. – Ты первая. Иди.
И с этими словами она буквально втолкнула меня в зал.
Я остановилась у подножия сцены, моргая от яркого света фонарей, слыша, как грохочет в груди мое сердце.
– А, Айви Грей, – услышала я знакомый, со странным легким акцентом голос мадам Зельды. – Милости просим. Поднимайся на сцену, пожалуйста.
Я оглянулась по сторонам, присела на нижнюю ступеньку ведущей на сцену лесенки и стала завязывать пуанты. Перед сценой стоял стол, в центре за ним сидела мадам Зельда, слева от нее мисс Боулер, а справа мадам Буланже. Позади них, в зале, сидела группа девочек, оставшихся посмотреть конкурсные выступления. Впрочем, их было немного, зал практически оставался пустым.
«Если мадам Зельда в жюри, то кто тогда за роялем?» – мелькнуло у меня в голове. Я посмотрела на сцену, увидела за роялем Элси Спаркс и мысленно поморщилась. Элси увидела меня и покровительственно махнула ручкой… Дылда.
Мне вдруг стало тоскливо, потому что вспомнилась сидящая за роялем мисс Финч. Где-то она сейчас и что с ней? Вернется ли она когда-нибудь к нам?
– Начинайте же! – крикнула мисс Боулер, приложив ладони рупором ко рту.
Я встряхнулась, глубоко вдохнула и…
«Соберись, Айви. Главное – не упади лицом в грязь перед всеми. Ты сможешь, давай», – подумала я.
…И поднялась по ступенькам на сцену.
Глава тридцать четвертая. Скарлет
В тот момент для меня ничего не существовало, кроме просмотра.
Как сквозь туман я увидела выглянувшую за дверь Айви, которая позвала меня в зал. По-моему, она выглядела успокоившейся и даже довольной.
Я завязала свои пуанты, взошла на сцену, услышала знакомую музыку – и…
…и почувствовала себя Авророй. Прекрасной принцессой, танцующей в своем дворце. В ту же секунду я перенеслась из Руквудской школы в этот дворец. Перестала быть Скарлет Грей и превратилась в сказочную принцессу.
Сколько я трудилась ради этого показа! Никогда в жизни ни над чем столько не работала!
Казалось, только что в моей голове отдавались эхом слова, сказанные Пенни. Теперь они исчезли, стерлись, все мысли были только о том, как нужно сделать следующее движение…
Мадам Зельда была права: главное – это умение контролировать свои мысли и свое тело. Сейчас это у меня получалось.
Когда закончилась музыка, я медленно начала приходить в себя. Оказывается, кто-то в зале даже мне аплодировал.
Я поморгала и уставилась на сидящих за своим столиком членов жюри.
– Браво, – сказала мадам Зельда. Она встала, аплодируя мне. – Великолепно, Скарлет. Просто замечательно.
Я почувствовала, что мой рот сам собой расплывается до ушей.
– Мисс Боулер, мадам Буланже, что вы скажете? – спросила мадам Зельда.
– Ну-у, – протянула мисс Боулер, с явным усилием поднимаясь со своего места. – Хорошая работа. Даже очень хорошая, я бы сказала.
Как странно было слышать, что мисс Боулер говорит обычным голосом, а не кричит.
– Э… как уже было сказано… – начала наша француженка. – Да, это истинный балет. Тре бьен. Хорошо.
В балете она разбиралась не больше, чем я во французском.
Мадам Зельда села на стул, провела рукой по своим странным серебряным волосам.
– Спасибо, Скарлет, – сказала она. – Можешь идти.
Я сошла со сцены, а в голове у меня пульсировала только одна мысль: «Я сделала это! Я это сделала!»
Спустившись в зал, я села рядом с Айви, и она пожала мою руку. А мне хотелось скакать и вопить во все горло, хотя радоваться, пожалуй, было еще преждевременно.
Мадам Зельда вновь встала и сказала, повернувшись лицом к нам, сидевшим в зале:
– Спасибо, девочки. Распределение ролей будет сделано сегодня вечером, а список мы вывесим к завтрашнему утру. Вы найдете его в вестибюле, на доске объявлений. И хочу сразу же сказать, что вы все сегодня очень хорошо выступили. Просто превосходно, если хотите знать.
Я улыбнулась. Вернувшаяся в зал Пенни смотрела на меня, сидя в сторонке. От ее злобного и в то же время растерянного взгляда мне стало еще легче и веселей!
На следующее утро я проснулась рано, задолго до утреннего звонка. Айви тоже поднялась, и пока она сонно пыталась причесаться, я уже оделась и выбежала из нашей комнаты.
– Подожди меня! – крикнула она мне вслед, но куда там – разве я могла устоять на месте!
В почти пустом вестибюле возле доски объявлений уже собралась небольшая группа девочек – очевидно, самых заинтересованных в распределении ролей. Не стесняясь работать локтями, я стала пробираться вперед и на полпути столкнулась с Пенни, которая пробиралась от доски объявлений.
Пенни сердито отпихнула меня в сторону, и вид у
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 4 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Высоко-высоко… - Яна Жемойтелите - Русская современная проза
- Ли Айви. Помощник Дж. Рокфеллера - Владимир Левченко - Биографии и Мемуары