Бриллианты грязной воды - Пол Эрткер
- Дата:22.08.2024
- Категория: Детские остросюжетные / Зарубежные детские книги / Шпионский детектив
- Название: Бриллианты грязной воды
- Автор: Пол Эрткер
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Аудиокнига "Бриллианты грязной воды" от Пола Эрткера
🎧 Готовы окунуться в захватывающий мир интриг и приключений? Тогда аудиокнига "Бриллианты грязной воды" от Пола Эрткера именно то, что вам нужно! Эта книга перенесет вас в увлекательный мир шпионажа и тайн, где каждый шаг главного героя будет наполнен опасностью и загадками.
Главный герой книги, чье имя остается в тайне до последних страниц, - настоящий мастер своего дела. Он готов на все ради достижения своей цели, будь то поиск драгоценных камней или раскрытие глобального заговора. Его хладнокровие и проницательность позволяют ему выходить из любых, казалось бы, безвыходных ситуаций.
Автор Пол Эрткер - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Его книги отличаются захватывающим сюжетом, непредсказуемыми поворотами и живыми, запоминающимися персонажами.
На сайте knigi-online.info вы можете насладиться прослушиванием аудиокниги "Бриллианты грязной воды" онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Мы собрали лучшие произведения для вас, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
📚 Жанр шпионского детектива всегда пользовался популярностью у любителей загадок и тайн. Аудиокниги этого жанра позволяют окунуться в атмосферу скрытности и интриги, где каждый звук и каждое слово имеют значение. "Бриллианты грязной воды" - отличный выбор для тех, кто ценит качественный детектив и умело сплетенные загадки.
Не упустите возможность отправиться в захватывающее приключение вместе с героем аудиокниги "Бриллианты грязной воды" от Пола Эрткера! Погрузитесь в мир тайн и опасностей прямо сейчас!
Шпионский детектив
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если твой отец отправил контейнер, то куда он его отправил? – спросила Астрид.
– Я не знаю. Но вы должны понять, что мать Лукаса была своего рода математическим гением. – Из-за шотландского акцента слово «математическим» прозвучало чуть шепеляво. – Пользуясь достаточно сложным набором инструкций, она отправила контейнер в бесконечное путешествие по Хорошим Отелям по всему свету. Мой отец оплатил все издержки из украденных денег Бунгуу.
– Украденных у дедушки Лукаса! – заметил Ножик.
Алистер замолчал, так как не знал, что тут сказать. Он посмотрел на Лукаса, который до сих пор сохранял молчание.
– Отлично, – констатировал Мак. – Алистер знает столько же, сколько и Лукас, – ничего.
– Ты ните, – сказала Джини.
То, как Мак высказался насчет Алистера и Лукаса, позволило остальным детям говорить свободно. Взволнованный шепот заполнил всю комнату.
Ли Ха, новая ученица из Китая, заметила:
– В словах Мака есть смысл.
– Мы не знаем ничего, – добавила ее соседка Эмма, – кроме того, что буквы FLK обозначают Фолкленды?
Маку, похоже, понравился всеобщий срыв, и он продолжил нагнетать обстановку:
– Это просто трата времени.
– Минуту, – сказал Трэвис. – Это алмазы Каприссов!
– Кроме того, что они называются по второму имени Лукаса, что особенного в этих бриллиантах? – спросила София.
– Бриллианты Каприссов – первый сорт, – объяснил Лукас. – Лучшие из лучших. И никто их не режет, как остальные, что делает их самыми ценными камнями на рынке. Некоторые из них стоят миллионы долларов за штуку!
– Вот почему, – подхватил кто-то из второго класса, – мисс Гунерро хочет заполучить их.
Трэвис посмотрел на страницу, открытую на его экране.
– Алмазы, добываемые на руднике Бунгуу, низкого качества, он управляет этим местом. Все доходы с рудника идут на оплату войн и детей-солдат.
– Детей, – сказала Налини, держащая Джини на руках, – которых, должно быть, продали.
– Легенда, должно быть, не врет, – сказал мистер Бенес. – Мисс Гунерро хочет заполучить эти бриллианты не только потому, что они крайне ценны. Если полиция найдет алмазы Каприссов, они смогут связать Хорошую Компанию с семьей Бунгуу, и это не только разрушит бизнес, но и отправит ее за решетку.
В комнате воцарилась тишина.
– Алистер, я хочу, чтобы ты сидел с первым классом, – сказал мистер Бенес.
Представитель Фолклендских островов застенчиво прошел через комнату и сел рядом с Лукасом. Дипломат он поставил на пол.
– Итак, – произнес Робби, побарабанив пальцами по столу. – Где нам искать контейнер?
Большой Мак надулся:
– Готов поспорить, Хорошая Компания знает, где он.
– Нет! – выпалил Лукас. – Они не могут этого знать.
– Почему ты так уверен? – спросила София.
– Потому что они не знают паттерна, – пояснил Лукас.
Все в комнате вновь замолчали.
– Какого паттерна?
– Паттерн – это карта. Маршрут, по которому контейнер передвигается последние двенадцать лет.
– Хорошо, где эта карта?
– Она зашифрована в моем свидетельстве о рождении.
Глава 26
Карта против приложения
Дверь зала заседаний распахнулась, и Терри Хайнс ворвался внутрь.
– Цифровая версия свидетельства о рождении Лукаса загружена в облачное хранилище Нового Сопротивления, – сказал он. – У каждого должен быть доступ в приложении для чтения.
Робби выкрикнул приказы, быстро и четко:
– Ли Ха, твой отец занимается судоходством. Вышли мне данные по всем судам, которые потенциально могут перевозить подобный груз.
– Сегодня я выяснил кое-что еще, – вспомнил Лукас. – Предположительно, этот контейнер возят по Хорошим Отелям, которые находятся на берегу моря или океана.
Робби встал.
– Астрид! Работаешь с Эммой, – велел он, указав на новую ученицу из Германии. – Отметьте все Хорошие Отели рядом с водой или на воде.
Он посмотрел на Софию:
– И выводите все на экран.
Астрид вскочила и подошла к Эмме.
Робби поднял руки и указал на левую часть комнаты.
– Сора Кова, – сказал он японской ученице. – Достань все коды из свидетельства о рождении.
Затем он указал на Кералу, которая, казалась, дремала под прикрытием своего многослойного готического макияжа.
– Керала! – Та подняла на него белоснежное лицо. – Проверь документы Лукаса на наличие записей на других языках, и давайте посмотрим, сможем ли мы что-то с этим сделать.
Щелчки нескольких клавиатур слились в единое жужжание, заполнившее комнату.
А Робби и не думал останавливаться:
– Ножик?
– Да.
– Ты вырос в Сан-Пауло рядом с портом, так?
– Да, – подтвердил Ножик. – Самый лучший порт в Южной Америке.
– Отлично! Второй класс по правой стороне, – позвал Робби. – Мне нужна связь с администрацией всех портов тех городов, где есть Хорошие Отели. Ножик, ты возглавляешь исследование портов. Эмма и Астрид – данные нам нужны прямо сейчас!
– Долгота и широта Фолклендских островов? – крикнул кто-то с другого конца комнаты.
Зал кипел активностью. Робби повернулся к Лукасу:
– Что еще?
– Золотая спираль на столе мисс Гунерро, – ответил Лукас. – Это часть числа фи: один, запятая, шесть, один, восемь, ноль, три, три. Относится к последовательности Фибоначчи.
– Налини, – сказал Робби, – ты работаешь с Зибби над числом фи, ищите связи, из которых может получиться код. Джини с вами.
– Вы просто занимаетесь чушью! – взревел Мак с другого угла стола.
– Сь-сью, – сказала Джини.
Терри Хайнс оглядел зал:
– Вау! Что я пропустил?
– Число один, запятая, шесть, один – соотношение чисел в последовательности Фибоначчи. Есть ли связь между номером и расположением контейнера или гостиницы?
– А, – саркастично протянул Терри, – теперь я понял. Нет.
Лукас не был уверен, что это сработает. Ему нужно было время подумать. В одиночестве.
– Мисс Гунерро не использовала бы Фибоначчи, потому что это неоригинально, – заметил Трэвис. – Эрве, тот французский парень, рассказал нам об этом в Нотр-Дам.
– Именно поэтому мать Лукаса могла использовать его, – сказал Ножик.
– Трэвис, можешь объяснить, что такое последовательность Фибоначчи? – спросила София.
Лукас не слушал. Он знал, что они идут не туда.
– Все просто, – сказал Трэвис. – Начинаешь с один плюс один – получается, конечно, два. Два плюс один равняется трем. Два плюс три равняется пяти и так далее. Так что получается список: один, один, два, три, пять, восемь, тринадцать… Получается, что соотношение между каждым числом, кроме двух первых, одна целая шесть десятых. Не знаю, как это работает, но оно работает.
Он остановился, чтобы проверить, кто его слушает.
Похоже, во всей комнате объяснение слушали только Робби и София.
– Вот этого я и хотел, – проворчал Мак. – Больше математики.
– Керала, составила первое впечатление? – спросила София.
Несмотря на свой мрачный макияж, Керала выглядела так, будто ей нравится работа. Она подняла голову:
– В свидетельстве Лукаса встречаются как минимум тридцать разных языков. Отличный эсперанто у твоего отца, Алистер.
– И что там говорится?
– Ну… – Керала вздохнула. –
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Возвращение «Чайки» - Александр Грин - Классическая проза
- Без очков. Восстановление зрения без лекарств - Марина Ильинская - Здоровье
- Стив Джобс. Повелитель гаджетов или iкона общества потребления - Дмитрий Лобанов - Биографии и Мемуары