Нарисованная смерть (Глаза не лгут никогда) - Джорджо Фалетти
0/0

Нарисованная смерть (Глаза не лгут никогда) - Джорджо Фалетти

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Нарисованная смерть (Глаза не лгут никогда) - Джорджо Фалетти. Жанр: Триллер. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Нарисованная смерть (Глаза не лгут никогда) - Джорджо Фалетти:
«Врач пришел» – эти странные, зашифрованные цифровым кодом слова полицейские находят над телом модного художника и прожигателя жизни Джерри Хо.Слова – подсказка. Убийца начинает зловещую игру – тело жертвы он располагает в характерной позе одного из героев всемирно известного комикса Чарльза Шульца «Мелюзга» и предлагает угадать, кто из знаменитостей удостоится чести назваться следующим персонажем. Именно знаменитостей, так как убитый авангардист Джерри Хо был не простым смертным, а сыном всемогущего мэра Нью-Йорка Кристофера Марсалиса.Лишь два человека могут остановить безумца – брат мэра, в прошлом лучший нью-йоркский сыщик Джордан Марсалис, и комиссар итальянской полиции в отставке Морин Мартини. Сама судьба сводит их вместе для этого расследования.Они принимают правила игры.
Читем онлайн Нарисованная смерть (Глаза не лгут никогда) - Джорджо Фалетти

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 76

– Это ваше право. Я сегодня же начну изучать дело.

Тут она заметила Морин и шагнула к ней.

– Морин, знакомься. Мистер Вонг, это моя дочь Морин.

Посетитель улыбнулся. Азиатские глаза сузились до щелочек, и улыбка выразилась лишь в ледяной растянутости губ. Правда, он постарался вложить в свой голос малую толику теплоты, но это не помогло комплименту перешагнуть рамки светского этикета.

– Вы счастливая женщина, равно как и ваша дочь.

Человек, отрекомендованный ей как мистер Вонг, подошел и протянул ей руку. Пожимая ее, Морин даже удивилась, что не почувствовала под пальцами змеиной чешуи.

– Добрый день, мисс. Рад с вами познакомиться. Меня зовут Сесар Вонг, а это со мной мистер Окто. Он немногословен, но, как вы, наверное, догадались, я держу его не ради красноречия. Ваша матушка любезно согласилась помочь мне в моих бедах.

Морин покосилась на мать и увидела, как та вся подобралась, и с улыбкой обратила взгляд на восковое лицо мистера Вонга.

– Не сомневаюсь, у вас есть все основания рассчитывать на помощь моей матушки.

Сесар Вонг не заметил или сделал вид, что не заметил, как Мэри Энн, поглядев на дочь, чуть-чуть оттопырила палец опущенной руки.

– Только на это и уповаю. Мое почтение, мадам Левалье. И наилучшие пожелания вам, мисс Морин. Полагаю, вам они, как и всем, не помешают.

Окто все это время нависал над ним безмолвной глыбой. Поняв, что разговор окончен, он вышел вперед и распахнул дверь перед Сесаром Вонгом. Морин не сомневалась, что с таким же невозмутимым видом он свернул бы шею им обеим по знаку своего хозяина. Один за другим они вышли. Когда за ними закрылась дверь, Морин почувствовала, как сразу накалилась атмосфера в гостиной.

Мэри Энн Левалье схватила ее за руку и потащила на кухню. Заговорила она шепотом, словно боясь, что ушедшие гости могут ее услышать. И этот приглушенный голос, вместо того, чтобы смягчить, только еще больше подчеркнул гнев, сверкавший в ее глазах.

– Ты что, с ума сошла?

– Почему? Кажется, я не сказала ничего, что бы не соответствовало действительности. Если я правильно понимаю, здесь образовался равносторонний треугольник: богач, его сын-убийца и адвокат.

К мадам Левалье вернулись самообладание и хладнокровие, благодаря которым она считалась одним из лучших адвокатов по уголовным делам в Нью-Йорке.

– Между мной и тобой, Морин, есть одна существенная разница.

– Только одна?

Мэри Энн пропустила реплику мимо ушей.

– Я, как ты справедливо заметила, адвокат. И для меня любой человек невиновен, пока вина его не доказана. А ты полицейский и руководствуешься противоположным принципом.

Не будь женщина по ту сторону разделявшей их пропасти ее матерью, Морин расхохоталась бы ей в лицо.

Она взялась защищать человека, которого ее дочь помогла упрятать в тюрьму. На миг ей захотелось рассказать матери все и посмотреть, как отзовется Мэри Энн, этот логик и прагматик до мозга костей, на причастность дочери к делу, а главным образом – на истоки этой причастности.

Но она ограничилась насмешливой улыбкой.

– Что тут смешного?

– Смешного ничего. Я просто улыбнулась. Но тебе, живи ты хоть сто лет, повода для улыбки все равно не найти.

– Это все, что ты можешь сказать?

– Не все. Я могла бы добавить, что хотела сварить себе кофе, но теперь, пожалуй, лучше выпью где-нибудь в баре.

Морин повернулась к ней спиной и предоставила красивой, элегантной и далекой матери провожать ее взглядом.

Открывая дверь своей комнаты, она почувствовала приближение этого.

Она уже научилась распознавать эту дрожь не от холода, сковывавшую все тело. На сей раз до темноты, в которой происходил переход к чужому зрению, она успела, пошатываясь, дойти до кровати.

И едва опустилась на край постели, подавляя желание заорать, как…

…я сижу у большого окна за столом, судя по всему, в студенческой столовой, среди своих сверстников, а в другом конце зала сидит девушка, смотрит на меня и едва заметным кивком приглашает следовать за собой. Потом поднимается и идет к выходу, а я…

…я уже в другом месте и ощущаю на лице трение пластиковой маски. Сквозь прорези для глаз вижу людей, которые, подняв руки, смотрят на меня с неподдельным ужасом. Я понимаю, что выкрикиваю какие-то слова, но не слышу их, а мою руку оттягивает пистолет. Я размахиваю им, люди ложатся на землю и…

…темная фигура с помповым ружьем в одной руке, холщовым мешком в другой и тоже в маске – я вижу, что это Пиг Пен, – подходит ко мне, хватает за плечо, и по тому, как ходит его кадык, я догадываюсь: он мне что-то кричит и…

…молодая цветная женщина, коротко стриженная и очень красивая, сидит посреди комнаты. Ее огромные темные глаза подернуты пеленой страха, а рот залеплен клейкой лентой. Руки ее заведены за спину. Позади в темных одеждах стоит фигура в маске Люси и, кажется, связывает цветной женщине руки…

Морин внезапно вернулась в свое время и пространство. Она лежала на спине; ворот и подмышки блузки промокли от пота, а во всем теле ощущалось полное изнеможение, всякий раз наступавшее после этого. Хотелось уткнуться лицом в подушку и плакать, плакать до тех пор, пока ей не возвратят ее собственную жизнь.

Но она сдержалась, протянула руку за телефоном и набрала заученный наизусть номер – номер единственного человека, с которым она могла сейчас общаться. Когда он ответил, Морин в нескольких словах излила ему весь свой ужас и все свое облегчение.

– Джордан, привет, это Морин. Со мной опять…

Она расслышала в ответном голосе искреннюю тревогу, спасавшую ее от одиночества и отчаяния.

– Уже прошло? Как ты себя чувствуешь?

– Прошло. Все нормально.

– Ты видела что-нибудь новое?

– Да.

Морин знала, что одно это «да» открывает перед ним новые горизонты, но не услышала в его голосе азарта – одну только заботу о ее состоянии.

– Надо увидеться. У тебя хватит сил?

– Думаю, хватит. Где встретимся?

– Могу я к тебе приехать. Или можно у меня дома.

Морин подумала, что ей нелегко будет объяснить матери присутствие Джордана Марсалиса у них дома.

– Лучше у тебя. Диктуй адрес.

– Пятьдесят четыре по Западной Шестнадцатой улице, между Пятой и Шестой.

– Хорошо. Я соберусь и приеду.

Морин положила трубку, встала и все еще на нетвердых ногах отправилась в ванную. Капли холодного пота градом катились по спине. Она сделала душ погорячее, желая обратиться в соляной столп, чтобы горячие струи растопили его и вместе с водой унесли глубоко под землю.

41

Джордан только успел войти в квартиру, как раздался звонок Морин. Он выслушал ее, изо всех сил стараясь сдержать дрожь возбуждения и внушить ей чувство уверенности, какого сам не испытывал. Чем еще он мог помочь девушке, зная, чего ей стоит то, что он про себя именовал контактами?

Он убрал телефон в карман и огляделся.

Лиза, должно быть, взяла напрокат мебель взамен той, которую он отдал на хранение. Квартира приобрела более жилой вид и носила следы ее вкуса в той мере, в какой может его отразить взятая напрокат мебель.

На стенах красочные постеры, а в воздухе легкий запах ванили, застывший во времени, как забытая на столе чашка, как футболка на спинке стула. Все здесь говорило о том, что хозяйка вышла ненадолго, а оказалась на больничной койке под капельницей, поддерживающей ее жизнь.

Вот на этом самом месте, в день, казалось, минувший сто лет назад, он подписал квитанцию человеку в желтом комбинезоне, под цвет зависти, которую тот испытывал к нему, Джордану.

Они поговорили о путешествиях и о свободе.

Сейчас бы он мог его утешить или, наоборот, разочаровать, доказав, что никакой свободы на свете нет, есть лишь иллюзия, расхожее словечко, мало что значащее в жизни простых смертных.

Джордан приехал сюда, чтобы поискать страховой полис, если у Лизы он есть. Еще недавно это был его дом, а теперь он чувствовал себя здесь незваным гостем.

Служа в полиции, он десятки раз производил обыск, но тогда цель оправдывала средства. У него и мысли не возникало, что он вторгается в чью-то частную жизнь, как сейчас. Тем более в жизнь такого человека, как Лиза, которая бдительно охраняла ее, забаррикадировавшись от шумов внешнего мира и не пропуская туда своих внутренних воплей.

Джордан спросил себя, где у нее могут лежать документы.

Он решил начать со спальни. Здесь тоже при отсутствии радикальных перемен ощущалась женская рука. Новое бирюзовое покрывало на кровати, в тон ему два плетеных коврика на полу, до блеска отмытые плафоны люстры. Стараясь не поддаваться светлому покою этой комнаты, Джордан вернулся к цели своего визита.

1 ... 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Нарисованная смерть (Глаза не лгут никогда) - Джорджо Фалетти бесплатно.
Похожие на Нарисованная смерть (Глаза не лгут никогда) - Джорджо Фалетти книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги