Пылающая комната - Майкл Коннелли
- Дата:20.06.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Триллер
- Название: Пылающая комната
- Автор: Майкл Коннелли
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну как, все в порядке? – поинтересовался он.
– Да, – кивнул Босх. – Спасибо. Я хотел спросить насчет охоты. Чтобы поохотиться, нам тоже нужно будет суточное членство?
– На охоту мы даем двухдневный пропуск, даже если вы запишетесь только на сутки. Кроме того, вам понадобится разрешение на отстрел оленей и кабанов.
– Понятно.
Босх вернулся к снимкам. Не глядя на работника, он добавил:
– Моя дочка соберет гильзы, и мы уедем.
– У вас пропуск на весь день, так что оставайтесь, сколько хотите.
– Кстати, я бывал тут раньше. Лет десять-двенадцать назад. Приезжал с Бруссом, когда он только открыл это заведение, и подстрелил кабана. Может, где-нибудь осталось фото?
– Давненько это было. Старые фото с другой стороны двери, если вам интересно.
– А, хорошо.
Босх обошел дверь и стал рассматривать ее с противоположной стороны.
– Но из старых почти ничего не осталось, – продолжал мужчина. – Мистер Бруссар забрал большую часть снимков, когда продавал этот клуб. Он снял со стены все снимки с Дэйвом. Наверное, не хотел, чтобы они ему напоминали…
Босх продолжал с небрежным видом смотреть на фото.
– Не напоминали что?
– Тот случай. Поэтому он и продал это место. Не хотел напоминаний.
Гарри отвернулся от стены и посмотрел на работника.
– А что случилось?
Тот долго изучал его взглядом, прежде чем ответить:
– Думаю, не стоит ворошить прошлое. Мистер Бруссар продал мне клуб, и с тех пор у нас не было никаких проблем. Больше мне нечего сказать.
– Простите. Дочка говорит, что я вечно сую свой нос в чужие дела.
– Хорошая у вас дочурка. А стреляет – просто загляденье. Я видел.
– Да, она умница.
Глава 23
Когда в понедельник утром Босх пришел в отдел, Сото уже трудилась за своим столом. Он заметил, что она в той же одежде, что и вчера.
– Ты сидела тут всю ночь?
– Да, работала над «узлом» и забыла про время. Поспала немного внизу. Не было смысла возвращаться домой.
Босх кивнул. Внизу на гаражном уровне находилась комнатка для сна, которой мог воспользоваться каждый сотрудник полиции. Она предназначалась и для женщин, и для мужчин, но Босх не помнил, чтобы в ней хоть раз ночевала дама. Он не переставал удивляться тому упорству, с которым Сото относилась к своей работе.
– Над узлом? – переспросил он.
– Да, так я назвала связь между троицей из «ЭЗ-банка» и домом на Бонни-Брае, – пояснила Люсия.
– Что-нибудь нашла?
– Пока нет. Но я прошла только половину списка жильцов. Надеюсь, сегодня закончу.
Босх положил свои папки на стол и тяжело опустился в кресло. Сото уже умела читать его телодвижения.
– Что-то не так?
Гарри покачал головой, достал листок, лежавший в одной из папок, и протянул ей. Это была распечатка статьи из «Риверсайд пресс энтерпрайз», датированная 23 марта 2005 года. Сото быстро прочла короткую заметку.
– И что это значит? – поинтересовалась она.
– Это значит, что Бруссар обрубил концы, – ответил Бсох. – Мы не сможем до него добраться.
– Не понимаю. Здесь нет никаких имен. Это был несчастный случай?
– Если верить газете. Сегодня я получу материалы дела из службы местного шерифа.
– Откуда вообще эта информация?
– Я вчера ездил в охотничий клуб, которым раньше владел Бруссар. Попрактиковался в стрельбе с дочерью. Нынешний владелец сказал, что получил его от Бруссара после какого-то трагического случая. – Босх кивнул на листок в ее руках. – Дочурка нашла ее в архиве газеты. Имен тут нет, но понятно, что на охоте погиб парень, управлявший клубом во времена Бруссара. В заголовке написано: «Охотник случайно застрелил лучшего друга». Как ты думаешь, какие шансы за то, что в досье шерифа охотником окажется Бруссар?
– А больше статей не было?
– В том-то и дело. Одна заметка, и больше ничего. Кто-то сильно постарался замять эту историю.
Сото кивнула, обдумывая информацию:
– Но почему ты думаешь, что мы не сможем добраться до Бруссара?
Босх развел руками:
– Потому что если предположить, что на Мариачи-плаза стрелял человек из охотничьего клуба, то его либо нанял управляющий, либо это был сам управляющий. В любом случае от него тянулась единственная ниточка к Бруссару, а теперь ее нет. Он уже девять лет как мертв.
Гарри снова кивнул на газетную статью, словно она могла подтвердить его слова.
– Но в таком случае… – начала Сото и остановилась. – У нас есть Охеда.
– Этого недостаточно, – возразил Босх. – Ни один прокурор не станет нас слушать, если мы заявимся к нему с такими доказательствами. Нас поднимут на смех. У нас нет улик. Ни оружия, ни прямых свидетелей, ни…
Босх замолчал.
– Что? – спросила Сото.
– Шансов мало, – пробормотал он, – но… Если узнать фамилию убитого менеджера – парень в клубе назвал его Дэйвом, – можно пропустить ее через базу данных разрешительной системы. Возможно, нам повезет и окажется, что у него была «кимбер монтана». Для прокуратуры этого все равно не хватит, но у нас появится новая улика.
Гарри взял статью у Сото и вернулся к своему столу. Ему надо было продумать следующий шаг. Обращение с запросом в ведомство шерифа – дело довольно деликатное, особенно если его округ находится по соседству. Между полицией и шерифской службой всегда существовали сложные отношения и взаимосвязи, вроде общих зон ответственности или перекрещивающихся кадров, которые могли вызвать трудности у неопытного просителя. Проще всего было действовать через знакомых лиц и желательно обходным путем, а не напрямую.
У Босха имелось на примете несколько кандидатур. За время своей работы в отделе «висяков» он расследовал пару дел в округе Риверсайд, и в его мысленной картотеке под буквой «Р» появилось множество фамилий. Гарри решил обратиться к Стивену Беннету, детективу из местной службы шерифа, занимавшемуся поиском пропавших лиц. Вопрос был не совсем по его профилю, но Босх знал, что Беннет давно работал в службе, имел широкий круг знакомств и мог подсказать, за какие ниточки дернуть, чтобы получить желаемое.
После дежурных «давно не виделись» и «как дела» Босх спросил, не может ли Беннет навести справки о несчастном случае, произошедшем девять лет назад в охотничьем клубе «Белый хвост». Беннет уточнил дату и ответил, что должен покопаться в архиве и поискать информацию по этому делу. Он пообещал перезвонить, как только что-нибудь узнает. Босх попросил его не афишировать свой запрос. Пусть это останется между ними.
Босх повесил трубку и сообщил Сото, что собирается сходить в «Старбакс» на Первой улице. Был понедельник, и ему хотелось начать неделю с чего-то получше, чем стандартный кофе из автомата на первом этаже.
– Знаешь, их варят из одного порошка, – возразила Сото. – Разница только в интерьере заведений.
– Знаю, – согласился Босх. – Но когда кофе заваривают вручную, в этом есть какая-то теплая человеческая нотка.
Эту фразу он позаимствовал у дочери. Сото не отреагировала.
– А тебе что-нибудь купить?
– Нет, спасибо. Я недавно ходила вниз и уже получила свою «нотку».
– Ладно.
Босх вышел из здания и был уже на полпути к кофейне, когда его мобильник подал сигнал. Звонил Беннет из округа Риверсайд.
– Гарри, я почти ничего не нашел, – сообщил он. – Дело быстро прикрыли. История действительно трагичная. Парень убил своего лучшего друга, приняв его в лесу за оленя или кабана.
Босх подошел к автобусной остановке и сел на скамейку, зажав плечом телефон и делая записи в блокноте.
– Стрелявшего звали Чарльз Эндрю Бруссар. Пишется браво-ромео…
– Я в курсе. А фамилия жертвы?
– Дэвид Александр Уилман. Пишется стандартно, если не знаешь. Парень сорока двух лет. Он управлял клубом, который принадлежал Бруссару. В деле говорится, что они вместе выросли в Хэмете и дружили с детства. Короче, они охотились в какой-то «кабаньей протоке» – я так понял, это что-то вроде оврага или балки на территории заказника, – и Уилман вдруг появился там, где Бруссар не ожидал его увидеть. Он заметил движение в кустах и, решив, что это кабан, которого они выслеживали, пальнул с тридцати ярдов. Пуля насквозь пробила шею. Уилман погиб на месте. Из-за потери крови.
Босх записал несколько слов, чтобы потом восстановить в памяти весь рассказ.
– Из чего стрелял Бруссар? – спросил он.
– Сейчас посмотрю… «анкор про хантер», – сообщил Беннет. – Калибр ноль триста восемь.
– А Уилман? Там написано про его оружие?
– Минутку… нет, Гарри, об этом ничего не сказано.
– Ясно. Что в списке вещдоков?
– Только ружье Бруссара.
У Босха была слабая надежда, что винтовку Уилмана тоже укажут в списке или даже оформят как улику.
– Кто расследовал дело? – поинтересовался он.
– Билл Темплтон, – отозвался Беннет. – Он еще у нас работает. Теперь капитан.
– Ты его знаешь?
– Я с ним знаком, но не могу сказать, что знаю. Понимаешь, о чем я?
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Нежный бар. История взросления, преодоления и любви - Джон Джозеф Мёрингер - Русская классическая проза
- To Hold the Crown: The Story of King Henry VII and Elizabeth of York - Jean Plaidy - Прочее
- Тысячу раз «да» - Рони Лорен - Прочие любовные романы / Современные любовные романы
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика