Пока ты не спишь - Мишель Бюсси
- Дата:26.08.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Иностранный детектив
- Название: Пока ты не спишь
- Автор: Мишель Бюсси
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Пока ты не спишь" от Мишель Бюсси
📚 "Пока ты не спишь" - захватывающий детектив, который не отпустит вас до последней минуты. Главная героиня, Эмили, оказывается втянута в опасную игру, где каждый шаг может стать последним. Сможет ли она раскрыть все тайны и спасти себя?
Автор книги, Мишель Бюсси, известен своими захватывающими сюжетами и неожиданными развязками. Его произведения покорили сердца миллионов читателей по всему миру.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая детективы, романы, фэнтези и многое другое.
Не упустите возможность окунуться в захватывающий мир литературы и насладиться увлекательными историями, представленными в удобном аудиоформате.
Не пропустите шанс окунуться в мир загадок и тайн вместе с аудиокнигой "Пока ты не спишь" от Мишель Бюсси!
Иностранный детектив
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
27
Правительственная организация, которая регистрирует безработных, помогает им найти работу и предоставляет финансовую помощь.
28
Даниэль Леви (р. 1961) – известный французский певец, композитор, автор и музыкант; родился в Алжире, живет во Франции с раннего детства.
29
Твоя песня (англ.).
30
Песня Paint it Black из альбома Aftermath, выпущенная синглом 13 мая 1966 года.
31
Популярная мексиканская марка пива.
32
Оригинальное пиво со вкусом текилы от компании «Хайнекен».
33
Кайтбординг (от англ. kite – воздушный змей и board – доска) – вид спорта, основой которого является движение под действием силы тяги, развиваемой удерживаемым и управляемым спортсменом воздушным змеем (кайтом). В 2012 г. кайтеров в мире насчитывалось 1,5 миллиона.
34
«Ревущие двадцатые», или «Золотые двадцатые» – термины в историографии для обозначения краткого периода между двумя мировыми войнами (1924–1929). Эпоха бурного развития киноискусства, появления радио, новых стилей в живописи и музыке.
35
Пьер Рено (р. 1952) – популярный французский поэт и бард.
36
Песня-монолог Mistral gagnat, которую Рено адресует своей дочери, одна из самых популярных в его репертуаре. Мистраль – сильный южный ветер. Так же называется популярное во Франции детское лакомство – пакетик с растворимой шипучкой. Для французов эта сладость своего рода символ детства, сладкий мистраль, уносящий в прекрасное прошлое.
37
Герои мультфильмов.
38
Телеигра (Франция, TV5, ведущий Жюльен Лэпе), во время которой участники отвечают на вопросы на разные темы.
39
Халед Келькаль (1971–1995) – французский террорист родом из Алжира, член «Вооруженной исламской группы» (GIA). Был причастен к взрывам во Франции в 1995 г. 29 сентября 1995 г. его выследили в лесу под Лионом, он оказал вооруженное сопротивление и был застрелен жандармами.
40
Имеется в виду фильм «Малавита» режиссера Люка Бессона по роману Тонино Бенанквисты, в котором Роберт Де Ниро играет мафиози, вышедшего в отставку и скрывающегося от бывших «коллег» под маской скучного обывателя.
41
LVMH (Louis Vuitton – Moët Hennessy) – французская транснациональная компания, производитель предметов роскоши под торговыми марками Louis Vuitton, Givenchy, Guerlain, Chaumet, Moët & Chandon, Hennessy и др.
42
Себу – остров, входящий в состав Филиппин.
43
Овощечистка.
44
«Микадо» – настольная игра на развитие мелкой моторики.
45
Мультипликационные фильмы (первый – 1998), созданные на основе западноафриканских народных сказок.
46
«Ариан 5» – европейская ракета-носитель, предназначена для выведения полезной нагрузки на низкую опорную или геопереходную орбиту. Производится Европейским космическим агентством (ЕКА), запуски происходят с космодрома Куру во Французской Гвиане.
47
Agent Territorial Spécialisé Des Écoles Maternelles – территориальные служащие, помогающие преподавателям в детских садах и начальной школе, они встречают детей утром и сопровождают весь день до прихода родителей.
48
Трансгрессия (от лат. transgressio – переход, передвижение) – одно из ключевых понятий постмодернизма, фиксирующее феномен перехода непроходимой границы, прежде всего – границы между возможным и невозможным.
49
Дочерняя структура компании Plastex Holding Trophy, специализирующейся на производстве водонепроницаемой одежды. В 1951 г. было принято решение создать специальную линию защитной одежды для мотоциклистов. Бренд получил название Bering.
50
Фрагмент стелы из черного базальта, найденный в 1799 г. в египетском городе Розетте, с надписями на трех языках – греческом, демотическом и иероглифическом. В 1922 г. французский египтолог Жан-Франсуа Шампольон (1790–1832) расшифровал египетские иероглифы, опираясь на текст указа фараона, написанный на стеле.
51
Итальянский пирог, на самом деле является закрытой формой пиццы, изготовленной в виде полумесяца. Это типичное блюдо для центральных и южных регионов Италии, используется как классическая закуска или не совсем типичный десерт.
52
Денис Хоппер (1936–2010) – американский киноактер, кинорежиссер, сценарист, художник и фотограф. В 1969 г. снял ставший культовым фильм «Беспечный ездок» в жанре роуд-муви. Хоппер, Питер Фонда и Джек Николсон сыграли трех байкеров, в поисках свободы колесящих по дорогам Америки.
53
Франсуаза Дольто (1908–1988) – французский психоаналитик, педиатр, одна из ключевых фигур французского психоанализа, в том числе детского.
54
Сталелитейный завод был зарегистрирован в Мондевиле, но располагался в коммуне Коломбель в предместье Кана.
55
«Офицер и джентльмен» – мелодрама режиссера Тэйлора Хэкфорда, премьера состоялась в июле 1982 г.
56
Психодиагностический тест для исследования личности, созданный в 1921 г. швейцарским психиатром и психологом Германом Роршахом.
57
Во Франции рабочая неделя не может превышать 35 часов, но многие перерабатывают до 39 часов. Предприятиям выгодно предоставлять работнику дополнительный выходной (можно брать день или полдня), чтобы не платить за сверхурочные часы.
58
«Старски и Хатч» – комедийный боевик режиссера Тодда Филлипса, пародийная киноадаптация одноименного телесериала 1970-х годов.
59
Французское красное сухое вино, производитель – Chateau Faugères, регион – Лангедок-Руссильон.
60
Французский ирис «Карамбар» очень популярен на родине: на его основе делают множество разнообразных домашних десертов, в том числе торты.
61
Лампа черного света, или лампа Вуда, применяется в криминалистике для обнаружения следов крови, мочи, спермы или слюны, которые флуоресцируют в ее свете.
62
Серия детских детективов английской писательницы Энид Блайтон. В настоящее время в мире ежегодно продается более двух миллионов книг.
63
Компьютерная игра в жанре погони в лабиринте. Разработана работником японской компании Namco Тору Иватани. Главный герой, Пакман, – круглое желтое существо, у которого есть только рот. Задача игрока – собрать (съесть) все белые точки на уровне, избегая столкновений с привидениями. Уровень заканчивается, когда съедены все точки.
64
Любимое двадцать первым веком кресло – клубное, придуманное в 20-е годы века двадцатого, в эпоху ар-деко. Закрытое с трех сторон спинкой-полукружьем, стильное, с явно выраженным «мужским» характером, оно занимает главные позиции на кораблях и в офисах, отелях и ресторанах.
65
Пер-Ноэль (Отец Рождество, Рождественский Дед) – рождественский фольклорный персонаж во Франции и других франкоязычных странах, раздающий подарки детям в ночь на Рождество.
66
Река во Франции, в регионе Нижняя Нормандия. Департамент кантона – Кальвадос. Округ – г. Кан.
67
Поднятый вверх средний палец – при сжатых безымянном и указательном – можно назвать одним из самых древних знаков, которые известны ученым. Первым человеком, использовавшим этот жест как доказательство крайнего недовольства, был древнегреческий философ Диоген. Адресовался этот знак, который сейчас считают непристойным, оратору Демосфену. Случилось это в IV веке до нашей эры.
68
Город Этрета расположен на побережье Ла-Манша и широко известен именно благодаря живописным прибрежным скалам, образующим многочисленные природные арки.
69
Closer – «Ищейка», еженедельный журнал новостей и сплетен из жизни знаменитостей. Таблоид выходит в Великобритании, Франции и ФРГ.
70
Вторая часть рапсодии – «Баллада». Меркьюри-рассказчик говорит своей матери, что он «только что убил человека» и испортил себе жизнь.
71
Брайан Гарольд Мэй (р. 1947) – британский рок-музыкант, гитарист группы Queen, автор многих хитов. Командор ордена Британской империи, ученый-астрофизик.
72
Аббатство Мон-Сен-Мишель – восьмое чудо света – находится на границе Нормандии и Бретани; одним из первых, в 1979 г., включено в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. Монастырь вырастает из скалы, которая раньше была островом.
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Бернард Ингхам, пресс-секретарь Маргарет Тэтчер - Марина Шарыпкина - Биографии и Мемуары
- Шутить и говорить я начала одновременно - Иоанна Хмелевская - Публицистика