По праву рождения - Нора Робертс
0/0

По праву рождения - Нора Робертс

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно По праву рождения - Нора Робертс. Жанр: Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги По праву рождения - Нора Робертс:
Доктор археологии Колли Данбрук приступила к раскопкам неподалеку от небольшого городка у отрогов Аппалачей и… оказалась в центре криминальных и трагических событий, которые не только изменили ее настоящее, но и перевернули представления о прошлом.Эти события начались почти тридцать лет назад, когда местные жители были потрясены сообщением о том, что в семье Калленов похищена их крошечная дочь Джессика…
Читем онлайн По праву рождения - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 96

– Погоди, посмотрим, что ты запоешь, когда стукнет пятьдесят. Я испекла тебе торт. – Сюзанна махнула в сторону своей машины. – Надеюсь, он поможет тебе переварить эту некруглую дату.

– Вы испекли мне торт? – прошептала Колли.

– Испекла. И не постесняюсь сказать, что мало кто в наши дни может похвастать тем, что отведал выпечку Сюзанны, сделанную руками самой Сюзанны в ее собственной кухне. А вот и Джей. У тебя найдется несколько свободных минут?

– Конечно.

– Я попрошу его принести торт из машины. Сейчас вернусь.

Колли осталась на месте, нарядная коробочка свисала с ее пальцев.

– Как у нее это получается? Господи, Джейк, она прямо-таки светится радостью! Почему она считает, что это праздник?

– Ты сама знаешь – почему, Колли.

– Потому что для нее важна моя жизнь. – Она взглянула на коробочку, потом устремила взгляд на раскрытую могилу женщины, умершей в незапамятные времена. – Она не даст мне уйти.

– Детка. – Джейк наклонился и поцеловал ее. – Ты бы сама никогда и ни за что не дала себе уйти. Пошли, попробуем торт.

Команда набросилась на торт, как стая саранчи. Пожалуй, думала Колли, прислушиваясь к оживленному разговору и веселому смеху, это именно то, что им всем было нужно, чтобы стряхнуть с себя тревогу и чувство вины, возникшее после смерти Билла. Полчаса непритязательного удовольствия.

Сидя в тени на лесной опушке, она начала разворачивать большой плоский сверток, преподнесенный ей Джеем.

– Сюзанна тебе, наверное, сказала, что выбор подарков – не самое сильное мое место.

– Коврики для машины, – вставила Сюзанна. – На нашу четвертую годовщину.

Он поморщился.

– Она до сих пор меня этим попрекает.

Колли рассмеялась и наконец справилась с оберткой. Они так непринужденно общались друг с другом, словно их подменили. Это были совсем не те люди, которых она видела в конторе у Ланы.

– Что ж, это будет получше, чем коврики для машины. – Колли любовно провела рукой по обложке толстенной иллюстрированной монографии о Помпеях[25] величиной с кофейный столик. – Прекрасный подарок. Спасибо.

– Если тебе не нравится, ты можешь…

– Но мне нравится!

Оказалось, что не так уж это сложно – наклониться и коснуться губами его щеки. Гораздо труднее было смотреть, как он пытается овладеть собой, растроганный до слез этим жестом.

– Вот и хорошо. – Джей, не глядя, нащупал и накрыл руку Сюзанны своей рукой. – Я привык, что мои подарки обычно возвращают.

Сюзанна фыркнула с преувеличенным возмущением.

– Разве я не сохранила ту кошмарную музыкальную шкатулку с фарфоровой малиновкой, которую ты подарил на День святого Валентина? Когда открываешь крышку, она играет «Чувства», – пояснила Сюзанна, повернувшись к Колли.

– Значит, мне не повезло. Я бы тоже обязательно ее сохранила.

Колли взяла подарочную коробочку и вытащила из-под нескольких слоев папиросной бумаги ювелирную шкатулку.

– Это мне досталось от бабушки. – Пальцы Сюзанны переплелись с пальцами Джея, пока Колли вынимала из шкатулки нитку жемчуга. – Она подарила это ожерелье моей матери в день свадьбы, а мама отдала его мне, когда я выходила замуж. Я хотела отдать его тебе. Надеюсь, ты не против? Хотя ты никогда не знала свою бабушку и прабабушку, мне казалось, что это связующее звено, которое ты оценишь.

– Прекрасный жемчуг! Я действительно ценю такой подарок. – Колли снова оглянулась на сектор земли, где ее ждали древние кости. Она бережно убрала жемчуг обратно в шкатулку. – В один прекрасный день вы мне о них расскажете, хорошо?

23

В представлении Ланы, приятное времяпрепровождение на свежем воздухе было связано с пикниками на тенистой поляне или потягиванием коктейля на пляже, с утром, проведенным за работой в саду, наконец, с выходными на лыжном курорте.

Она и вообразить не могла, что будет сидеть в чистом поле и поедать подгоревшую жареную сосиску, в то же время сообщая клиентке последние сведения по делу. Но ее деловые отношения с Колли с самого начала вышли за рамки обычного.

– Хочешь пивом запить? – Колли как ни в чем не бывало открыла крышку сумки-холодильника.

– Она не пьет пива, – пояснил Даг. – А вот я выпью.

– Вино у нас все вышло. – Колли перебросила Дагу бутылку пива «Курс». – Хорошо сидим! Со стороны можно подумать, что у нас двойное свидание.

– Когда заберемся в машину побаловаться, чур, мое заднее сиденье. – Джейк сунул руку в пакет с чипсами.

– Я засеку время, когда начнется баловство. – Стараясь найти на твердой земле местечко помягче, Лана отмахнулась от комара. – Было бы неэтично вставить это время в счет. А пока… – Она вытащила из сумки папку. – Я проверила свидетельство о смерти и лично поговорила с врачом Карлайла. Получив разрешение от ближайшего родственника, он подробно рассказал мне о состоянии здоровья пациента. Рак ему диагностировали восемь лет назад, он прошел курс лечения, но недавно болезнь вернулась. Цикл химиотерапии начался в апреле, а в июле Карлайл был госпитализирован, так как его состояние ухудшилось. В начале августа он был переведен в хоспис. – Она опустила папку на колени и взглянула на Колли. – Отсюда я делаю вывод, что Карлайл был не в состоянии путешествовать. Да и нет никаких свидетельств о том, что он покидал свой дом на Кайманах. Он мог общаться по телефону, но даже это было для него затруднительно. Он был тяжело болен.

– А теперь он мертв, – добавила Колли.

– Возможно, нам удастся собрать достаточно доказательств, чтобы убедить суд конфисковать его личные бумаги. Тогда мы сможем получить к ним доступ. Но на это потребуется время, и я не могу гарантировать, что мы добьемся успеха с теми сведениями, что у нас есть на сегодняшний день.

– Значит, надо добыть более веские доказательства. Мы проследили связь от Барбары Холлоуэй и Сюзанны к Симпсону и моим родителям. И все нити ведут к Карлайлу. Но ведь должны же быть и другие.

– Насколько это для тебя важно? – спросил Джейк. – Картина событий тебе известна. Ты вряд ли сумеешь все это доказать, но ты все знаешь. Карлайл мертв, так насколько для тебя это важно?

Колли вновь потянулась к сумке-холодильнику, вытащила небольшой сверточек, упакованный в фольгу, развернула его и предложила всем.

– Она испекла мне торт на день рождения.

Увидев розовый бутон на белой глазури, Даг протянул руку и отломил уголок.

– Попробуем.

– Я не могу любить ее, как ты. Или он, – добавила Колли, вспомнив Джея. – Но они мне дороги.

– На Карлайла работали другие люди, – вступил в разговор Джейк. – В то время, когда была украдена Колли, у него была жена. С тех пор он сменил еще двух. И, судя по всему, имел множество внебрачных связей. Наверняка он кому-то проболтался. Человек не может круглосуточно быть настороже. Но чтобы понять, что и кому он мог сказать, нам надо иметь четкое представление о нем. Что за человек был Маркус Карлайл? Чем он руководствовался?

– Кое-что нам известно из отчетов детектива. – Лана пролистала дело. – Имя его секретарши в Бостоне и в Сиэтле. Она там больше не живет. Кажется, она вышла замуж и переехала куда-то на юг, но детектив ее пока не нашел. Он говорил с секретарем суда, но тот явно в этом не замешан. У меня есть отчеты о нескольких других служащих, но они не поддерживали отношений с Карлайлом после того, как он перестал практиковать в Бостоне.

– Я могу съездить в Бостон, – предложил Даг, отламывая еще кусочек торта. – И вообще куда угодно. Сделай мне одолжение, – обратился он к Джейку.

– Любое.

– Присмотри за моей женщиной и ее малышом в мое отсутствие.

– С удовольствием.

– Эй, минуточку! – Лана захлопнула папку. – У Джейка и без меня забот хватает. И я не уверена, что мне нравится, когда ты называешь меня «своей женщиной».

– Ты сама это начала. Ты первая пригласила меня на свидание.

– Подумаешь, ужин в ресторане!

– Сама подцепила меня на крючок, – продолжал Даг, прожевывая торт, – теперь не знает, на кой я ей сдался.

– Подцепила? – возмущенная до глубины души, Лана выхватила из рук Колли бутылку пива и отпила.

– Ну, словом, мне будет спокойнее, – сказал Даг Джейку, – если ты присмотришь за ней и Таем. А когда я вернусь, – он повернулся к Лане, – может, ты решишь, что со мной делать.

– У меня уже сейчас есть кой-какие мысли на сей счет.

– А они милые, правда? – Колли слизнула с пальцев сладкую глазурь. – Вы, голубки, согреваете мне душу.

– Извини, что прерываю представление, но мне пора домой, к Таю. Вся последняя информация в папке. Будут вопросы – позвони.

– Я провожу тебя до дому. – Даг встал и помог подняться Лане. – А вы надолго тут останетесь? – спросил он у Колли и Джейка.

– Мэтт и Диггер сменят нас в два часа ночи.

Даг ждал, пока Лана уложит Тайлера, изучая фотографии в рамочках, расставленные на книжных полках. В особенности его внимание привлек один снимок: Лана стояла, прислонившись к высокому светловолосому мужчине, а он обнимал ее сзади, и его руки были прочно сплетены у нее на талии.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 96
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу По праву рождения - Нора Робертс бесплатно.
Похожие на По праву рождения - Нора Робертс книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги