Комната смерти - Джеффри Дивер
- Дата:22.09.2024
- Категория: Детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Название: Комната смерти
- Автор: Джеффри Дивер
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Насколько вы молоды? — спросил Райм.
— Мне двадцать шесть лет.
В некоторых обстоятельствах подобный возраст можно было счесть молодым, в некоторых — не слишком. Но для расследования дела об убийстве — в самом деле желторотый новичок.
Трубка издала громкие лязгающие звуки.
— Я не у себя в кабинете, — сказал капрал.
— Это я тоже понял, — рассмеялся Райм. — Вы на улице?
— Нет-нет, я работаю по вечерам. Охранником в казино на курорте, на острове Парадайз. Возле знаменитого «Атлантиса». Знаете?
Райм не знал. Он ни разу в жизни не бывал на пляжных курортах.
— Вашим полицейским тоже приходится подрабатывать? — спросил Пуатье.
— Да, бывает. В органах правопорядка трудно иметь хороший достаток.
— Ох как верно! Впрочем, мне вовсе не хотелось сюда идти, я предпочел бы заняться делом пропавшей студентки, но мне нужны деньги… Ладно, у меня мало времени. Я купил телефонную карточку на десять минут. Сейчас объясню, какое отношение имею к делу Морено. Я в списке кандидатов на перевод в наш центральный детективный отдел. Мне всегда хотелось быть детективом. Так вот, на прошлой неделе начальник сказал, что меня выбрали на младшую должность в ЦДО. И что еще удивительнее — сказал, мне дадут вести дело об убийстве Морено. Я считал, что пройдет еще год или даже больше. А чтобы мне самому дали вести дело? Невероятно. Но я, естественно, был только рад. Потом мне сообщили, что меня выбрали из-за того, что в данный момент дело носит чисто административный характер. Как я вам уже говорил, за его смертью стоял некий наркокартель. Вероятно, из той страны, откуда родом сеньор Морено, — из Венесуэлы. Наверняка снайпер уже покинул Багамы и вернулся в Каракас. Мне поручили собрать улики, взять показания в отеле, где убили сеньора Морено, и отправить документы в национальную полицию Венесуэлы. Я должен был с ними сотрудничать, если бы они захотели прилететь в Нассау, чтобы продолжить расследование. А затем мне поручили помогать другим детективам вести дело о другом убийстве, о котором я упоминал.
«Известного адвоката…»
Снова раздался лязг, затем крики. Что там — кто-то выиграл у однорукого бандита?
Последовала пауза, после чего Пуатье крикнул кому-то неподалеку:
— Нет-нет, они пьяные! Просто присмотри за ними. Я занят, мне нужно закончить разговор. Если начнут буйствовать — выпроводи их. Позвони Большому Сэму. — Он снова обратился к Райму: — Вы подозреваете некий заговор наверху, некие интриги с целью помешать расследованию убийства Морено. В каком-то смысле так оно и есть. Первое, о чем следует спросить: зачем наркокартелям было его убивать? Сеньор Морено пользовался уважением в Латинской Америке. Главы картелей — в первую очередь бизнесмены. Они не стали бы отвращать от себя народ, который нужен им в качестве рабочих и контрабандистов, убив популярного активиста. Судя по тому, что мне удалось выяснить, у меня сложилось впечатление, что наркокартели и Морено относились друг к другу вполне терпимо.
— Как я вам уже говорил, мы считаем точно так же, — сказал Райм.
Пуатье помедлил.
— Сеньор Морено весьма откровенно высказывался против Америки. «Движение за полномочия местных», с его антиамериканской направленностью, набирало популярность. Знаете об этом?
— Да, знаю.
— И у него имелись связи с организациями, склонными к терроризму. Наверняка для вас это тоже не новость.
— Об этом нам тоже известно.
— Так вот, мне пришло в голову, — понизил голос полицейский, — что, возможно, его смерти хотело ваше правительство.
Райм понял, что недооценивал капрала.
— Теперь вам ясно, в какой ситуации оказалось мое начальство — по сути, все министерство национальной безопасности и наш парламент. — Пуатье перешел почти на шепот. — А если в результате нашего расследования выяснится, что это правда? Что ЦРУ или Пентагон послали сюда снайпера, чтобы застрелить сеньора Морено? А если полиция найдет этого человека и определит, на какую организацию он работает? Последствия могут быть страшными. В отместку за столь компрометирующее их разоблачение Штаты могут принять решение изменить иммиграционную политику в отношении Багам. Или таможенную политику. Для нас это будет крайне тяжело. С экономикой тут дела обстоят нелучшим образом. Нам нужны американцы. Нам нужны семьи, которые приезжают сюда, чтобы их дети могли поиграть с дельфинами, бабушка могла заняться аэробикой в бассейне, а муж и жена — ускользнуть к себе в номер, чтобы впервые за много месяцев закрутить роман. Мы не можем потерять туристов. Никоим образом. А это значит, что мы не можем раздражать Вашингтон.
— По-вашему, если бы провели более тщательное расследование, могли бы быть приняты столь радикальные меры?
— Вполне разумное объяснение никак иначе не объяснимого факта, что ведущий следователь по делу Морено — то есть я — всего две недели назад проверял, что в новых зданиях есть работающие пожарные выходы и что компании по прокату водных лыж вовремя вносят всю причитающуюся с них плату. — Голос Пуатье стал громче, и в нем послышались стальные нотки. — Но должен сказать вам, капитан: может, я и работал в отделе надзора и лицензирования, но любой вопрос с инспекциями и лицензиями я решал вовремя, тщательно и честно.
— Нисколько не сомневаюсь, капрал.
— Так что я оказался в двусмысленном положении, получив это дело и в то же время его не получив, — если вы понимаете, о чем я.
Наступила тишина, которую нарушал лишь громкий лязг игрового автомата.
— У нас дело Морено отложено в долгий ящик, капитан, — прошептал Михал Пуатье, когда шум смолк. — Но полагаю, у вас оно идет полным ходом.
— Верно.
— И вы, полагаю, выдвигаете обвинение в преступном сговоре.
Райм и впрямь недооценил капрала.
— Именно так.
— Я поискал то имя, Дон Брунс. Вы говорили, это прикрытие?
— Да.
— У нас нет о нем никаких сведений — ни на таможне, ни на паспортном контроле, ни
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Джуди. Четвероногий герой - Льюис Дэмиен - Современная зарубежная литература
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- Собрание сочинений в 14 томах. Том 5 - Джек Лондон - Классическая проза