Человек, который не мог дрожать (= Человек без страха) - Джон Карр
- Дата:19.06.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Человек, который не мог дрожать (= Человек без страха)
- Автор: Джон Карр
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Конечно, я сам должен был сообразить, особенно когда увидел, как доктор Фелл посмотрел на тебя, когда ты впервые рассказывала ему эту историю и как, взглянув на него, покраснела от неловкости, о чем он всякий раз поминал; по твоему поведению, когда Эллиот попросил тебя показать ему, как это все произошло, и, наконец, прошлой ночью, когда ты практически призналась в том, что тебе нельзя верить, однако мне это и в голову не приходило!
- Боб, ради бога...
- Никакой руки не было - ничего не было у входа, и дело не в том, что из-за тебя началась вся эта погоня за привидениями,- скажи только, зачем ты это сделала? Ради всего святого, зачем?
- Ты разговаривал с Эллиотом.
- Конечно, я разговаривал с Эллиотом. Откуда еще я мог об этом узнать? Ты же не сказала мне.
Она продолжала стоять сжав руки и слегка наклонив голову.
- Боб, я пыталась сказать тебе и не смогла!
- Однако смогла рассказать это Эллиоту и доктору Феллу. Ты рассказала им обо всем прошлым вечером, Тэсс,- прошлым вечером после "воссоздания" сцены. Вот почему ты вышла с таким вызывающим видом. Прошлым вечером. Ну хорошо, тогда ты тоже не могла рассказать мне все? Могла, но продолжала играть...
- Ты рассуждаешь как ребенок!- вспылила Тэсс.
- Кстати, у входа тебя схватила тоже детская рука, помнишь? Может быть, та же самая?
Это была наша первая настоящая ссора, да по-настоящему ее и нельзя было так назвать. Никто не выходил из себя. Просто был привкус горечи, как от лекарства, и это ощущение не оставляло меня. Однако, прежде чем я начал говорить глупости, я вдруг совершенно ясно осознал: Тэсс вовсе не играла по крайней мере, сейчас она была абсолютно искренна.
- А Эллиот рассказал тебе, для чего я придумала эту историю?
- Нет.
- А ты не догадываешься?
- Нет.
- Ну значит, догадаешься, когда они приедут сюда и поговорят с Кларком - конечно, если они вообще сделают это.
- Они приедут сегодня вечером - по крайней мере, должны.
Тэсс безучастно кивнула:
- Да. А вот и машина. О, Боб!- Какое-то мгновение мы стояли как две марионетки в натянутых, неестественных позах, но потом Тэсс подбежала ко мне, и я обнял ее. Я так благодарен "Лонгвуд-Хаус" за эти мгновения. Спасибо ему за благотворное влияние. Спасибо убийце.
Грохот приближающейся полицейской машины нарушил тишину раннего вечера; казалось, был слышен хруст каждого камешка на аллее, пока она подъезжала к парадной двери. В машине сидели Эллиот, доктор Фелл и Гвинет Логан. Эллиот, явно не очень довольный, похлопывая портфелем по ноге, широкими шагами направился по газону к нам.
- Инспектор,- сказала Тэсс высоким, чистым голосом,- не могли бы вы сказать Бобу, что...
- Да, мисс, всему свое время.- Эллиот был вежлив, но краток.- Не могли бы вы сказать мне, где Кларк?
Значит, они собирались уничтожать его.
- Он за домом, в саду. Пьет шампанское.
Рыжеватые брови Эллиота поползли вверх.
- Пьет шампанское?
- Это то самое дешевое итальянское шампанское, которое мистер Логан хранил для магазинов,- пояснила Тэсс.
- Ага. А где мистер Эндерби?
- Уехал. Вернулся в Лондон.
- Да, я слышал.- Эллиот снова, но уже более сердито похлопал портфелем по ноге.- Кстати, надо кое о чем позаботиться. Я был бы очень признателен вам обоим, если бы вы могли какое-то время побыть рядом с Кларком, а мы с доктором Феллом присоединимся к вам сразу же после того, как заглянем в дом.- Он повернулся, чтобы идти, но потом оглянулся снова.- Да, кстати, через несколько минут должны прийти двое рабочих с инструментами; они будут спрашивать меня. Не отсылайте их.
Быстро кивнув, он снова направился к доктору Феллу и Гвинет, а затем они вошли в дом.
С каждой секундой становилось все более очевидным: что-то должно было произойти. Я хотел было заговорить, но Тэсс остановила меня. Мы прошли через дом, пересекли великолепную зеленую поляну позади него, спустились в сад и обнаружили там Кларка, пребывавшего в прекрасном расположении духа.
Сад был круглой формы, примерно метров шесть в диаметре, и располагался ниже дома на высоту человеческого роста. Туда вела лестница с пологими ступенями, вымощенными необработанным камнем. По окружности "чаши" были высажены штокроза, которая пока не зацвела, дельфиниумы со множеством распускающихся бутонов, а кое-где - и с синими огоньками цветов, альпийские растения, бледно-желтые примулы и ярко-оранжевые нарциссы тацетта, в середине же оставалось большое открытое пространство, тоже имевшее форму круга, с круглыми же бетонными скамейками вокруг него и солнечными часами в центре.
Кларк, лениво развалясь, сидел на одной из скамеек, к которой был придвинут ярко окрашенный садовый стол. На краю стола стояло ведерко для шампанского и валялась пробка с золотой фольгой. Кларк был в своем белом льняном костюме и без шляпы, панама же, книга и очки лежали на лавке. Когда мы спускались по лестнице, он держал в руке пустой стакан, разглядывая его на свет, и было ясно, что он уже как следует выпил.
- Приве-ет!- тепло поздоровался он с нами и поставил стакан на стол, затем попытался распрямить колени, но это ему не удалось.- Простите мою невольную невежливость. Я не предлагаю вам ничего из этого,- он сделал жест в сторону ведерка,- потому что это - самое худшее, каким только может быть шампанское. Присаживайтесь, пожалуйста. Как дела у нашего неосторожного инвалида?
Внезапно мне бросилось в глаза, что этот человек выглядел лет на десять старше своего возраста и был злобным, как и его шутка - оскорбительная и несмешная.
- Вы имеете в виду Энди?
- Да, конечно.
- Он умирает,- сказал я.
Эти слова тяжелым грузом опустились на яркий, цветущий сад. Кларк выпрямился и уставился на меня неподвижным взглядом, а из уст Тэсс непроизвольно вырвался крик:
- Боб! Но ведь это неправда!
- Нет, правда. Поэтому я так долго оставался в городе.
- Что ж, очень жаль,- пробормотал Кларк. Мне показалось, он не лицемерил.- Во многих отношениях он замечательный молодой человек, очень знающий и опытный архитектор. Не думал, что его рана окажется такой опасной.
- Врачи тоже так не думали, но сегодня днем ему стало хуже. Я собираюсь вернуться в город, как только...
- Как только - что?- быстро подхватил Кларк.
- Как только полиция закончит здесь свои дела. Сейчас они в доме. Им уже известен убийца, его мотивы и методы. Возможно, сегодня вечером они смогут его арестовать.
Кларк ничего не сказал. Взяв за горлышко бутылку, он, перед тем как вытащить из ведерка, поболтал ею в ледяной воде и наполнил стакан. Бутылка была на три четверти пуста.
- А я тут как раз сидел и размышлял,- начал он, но увидел, как по ступенькам в сад спускались Эллиот с Гвинет. Доктора Фелла не было видно, хотя мне показалось, что Кларк искал взглядом именно его. Он лишь спокойно кивнул им и, как бы приглашая к разговору, продолжил: - Так вот, я тут сидел и размышлял - присаживайтесь, друзья мои!- о жизни и смерти и об их источниках. В частности, о нашем уик-энде с призраками.
Пока Гвинет усаживалась на лавку на противоположной стороне круга, а мы с Тэсс стояли как манекены, Эллиот положил портфель на металлическую подставку солнечных часов и оживленно сказал:
- Вот именно, сэр, я хотел бы поговорить с вами об этом уик-энде с призраками.
- С удовольствием, инспектор! Но в каком аспекте?
- В том, сэр, что все ваши призраки - обыкновенная фальшивка.
Кларк засмеялся и уселся поудобнее.
- Следовательно,- продолжал Эллиот,- нам необходимо выяснить некоторые вещи здесь и сейчас. Вы были знакомы с покойным Гербертом Харрингтоном Лонгвудом?
- Гербертом... Харрингтоном... Лонгвудом,- словно бы размышляя, повторил Кларк.
- Позвольте вам помочь. Герберт Харрингтон Лонгвуд, дальний родственник, унаследовавший состояние в 1919 году - в том году, когда в этом доме старый слуга был убит упавшей люстрой,- принадлежал к оксфордской ветви семейства. Мистер Лонгвуд был настолько расстроен, что вместе с женой уехал и больше никогда не возвращался в Англию. Сегодня доктор Фелл встретился в Саутэнде с местным священником, который рассказал, что мистер Лонгвуд отправился жить в Неаполь и умер там четыре или пять лет назад. Вы были с ним знакомы?
Кларк вежливо взглянул на него и сказал:
- Да, я знал его.
- Вы признаете это, сэр?
- Охотно.
- Значит, вам было известно, что он владеет домом с приспособлениями для трюков?
- Домом с приспособлениями для трюков?
Не сводя с Кларка глаз, Эллиот указал пальцем на окна на другом конце сада, позади нас.
- Дома,- продолжал он,- где можно создать призраков естественным образом - к примеру, легким нажатием пальцев. Я собираюсь настаивать на том, что именно по этой причине вы купили этот дом и устроили ваш уик-энд с призраками и именно так вы убили мистера Логана.
Солнце садилось. В саду запах земли казался сильнее запаха цветов. Кларк вел себя абсолютно непринужденно: он взял стакан с шампанским, немного отпил из него и поставил обратно, а затем с неподдельным любопытством посмотрел на Эллиота:
- Черт побери! (ЛП) - Макалистер Кейти - Любовно-фантастические романы
- Саранча. Колдовство не продаётся - Дорис Лессинг - Современная проза
- Древний рим — история и повседневность - Георгий Кнабе - История
- История Англии и шекспировские короли - Джон Норвич - История
- Под сенью замка - Хелен Диксон - Исторические любовные романы