Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер
0/0

Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер. Жанр: Детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер:


Аудиокнига "Дело одинокой наследницы"



🔍 В аудиокниге "Дело одинокой наследницы" вы окунетесь в захватывающий мир детективных загадок и неразгаданных тайн. Главная героиня, одинокая наследница, сталкивается с серией странных событий, которые заставляют ее задуматься о своем прошлом и будущем.



🔎 Сможет ли она раскрыть все загадки и разгадать тайны, которые скрываются в ее собственной жизни? Или же она столкнется с препятствиями, которые заставят ее пересмотреть все свои убеждения?



🎧 Слушайте аудиокнигу "Дело одинокой наследницы" онлайн бесплатно и без регистрации на сайте knigi-online.info и погрузитесь в захватывающий мир интриги и загадок.



Об авторе



Эрл Гарднер - известный американский писатель, автор множества детективных романов. Его произведения всегда отличались увлекательным сюжетом и неожиданными развязками. Гарднер сумел завоевать сердца миллионов читателей по всему миру своими увлекательными произведениями.



📚 На сайте knigi-online.info вы найдете огромный выбор лучших аудиокниг на русском языке. Слушайте бестселлеры различных жанров, в том числе детективы, романы, фэнтези и многое другое. У нас собраны только качественные произведения от известных авторов.



Не упустите возможность окунуться в увлекательные истории, которые захватят ваше внимание с первых минут прослушивания. Слушайте аудиокниги на сайте knigi-online.info и погрузитесь в мир воображения и приключений!



🔗 Погрузиться в мир детективов можно перейдя по ссылке: Детектив

Читем онлайн Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 42

— Пусть Кеннет на какое-то время исчезнет, Пол.

— Он не болтлив, Перри.

— Пока его не станут допрашивать. К тому же, о его существовании знает Каддо.

— Ты прав.

— Конечно, нельзя винить Марлин.

— Это ты не можешь ее винить, — улыбнулся Дрейк.

— Черт побери, Пол, Роза Килинг продала ее. Ей просто требовались доказательства.

Какое-то время они молчали, потом снова заговорил Мейсон:

— Эта запятнанная чернилами теннисная форма — ключ к разгадке.

— Как так?

— У меня есть теория на этот счет.

— Миссис Каддо?

— Очень может быть.

— Я как-то могу тебе помочь, Перри?

— Нет, по крайней мере, пока нет. Я сам собираюсь поговорить с Долорес Каддо, просто ради удовольствия.

— Если от общения с ней вообще можно получить удовольствие, — вставил Дрейк.

— У нас есть домашний адрес Каддо, Делла? — внезапно спросил Мейсон.

Она кивнула.

— Ты полностью проверил передвижения Ральфа Эндикотта? обратился Мейсон к Дрейку.

— Все, что он рассказал, подтверждается, — ответил детектив.

— Очень не хочется вычеркивать его из списка подозреваемых, но, думаю, придется. Мне лично кажется, что убийство было совершено ровно в одиннадцать сорок. Мы звонили в это время и кто-то поднял трубку.

— На сегодняшний день они не могут доказать, что кто-то стер отпечатки с телефонной трубки, Перри.

— На ней только мои отпечатки, — мрачным тоном заявил Мейсон. — Все выглядит так, словно, пытаясь спасти клиента, я удалил ее отпечатки, а заодно с ними и отпечатки убийцы.

— Да, кое-кто именно так и посмотрит на эту ситуацию, — без всякого выражения сказал Дрейк.

— Я не делал этого, Пол.

Дрейк удивленно поднял брови.

— Это была Марлин, — вставила Делла.

На лице Дрейка появилось облегчение.

— Тогда с тебя снимается ответственность, Перри. А я уже начал беспокоиться. Если бы Трэгг доказал, что убийца снимал трубку в одиннадцать сорок, Марлин позвонила тебе в двенадцать пятнадцать, а потом ты звонил в полицию, и на трубке только твои отпечатки пальцев — то он мог бы возбудить против тебя дело. То, что ты послал Марлин домой и пытался спасти ее, уничтожив отпечатки пальцев, — достаточно сильные косвенные улики, но если и ты, и Делла поклянетесь, что это сделала Марлин, ты оказываешься чистым.

— Мы не можем в этом поклясться, Пол.

— Насколько я понял, ты сказал, что можете.

— Нет. Это будет нечестно по отношению к нашему клиенту.

— А в какое положение ты ставишь себя?

— Мы должны защищать нашего клиента, а не поворачивать дело против него.

— Но не в такой же степени, чтобы принимать вину на себя, Перри! Не стоит заходить слишком далеко.

— Черт побери, Пол, я иду на все ради клиента, и сейчас собираюсь устроить семейную сцену в доме четы Каддо. Это должно быть интересно.

Глава 15

Примерно через пять минут после того, как Мейсон первый раз позвонил, в коридоре послышались шаркающие шаги Роберта Каддо и дверь открылась.

Из-под тяжелого шерстяного халат Каддо виднелась полосатая пижама, на ногах были мягкие шлепанцы. Волосы, которые он специально отращивал, чтобы по возможности прикрывать лысину, сейчас свешивались на одно ухо, что придавало ему нелепый вид. Он слегка опух ото сна и выглядел удивленным.

— Привет, — сказал Мейсон. — Я бы хотел зайти.

— Вы?.. Что случилось?

— Очень многое, — ответил Мейсон и, отодвинув Каддо в сторону, зашел.

В доме было нежарко: из-за открытых окон комнаты остыли. Каддо включил свет и стал закрывать окна и опускать жалюзи. Мейсон нашел кнопку включения отопления и нажал на нее.

— Здесь холодно, — заметил Каддо. — Я дрожу.

— Возможно, вам следует выпить чего-нибудь горячительного, посоветовал Мейсон.

Из спальни наверху послышался голос миссис Каддо:

— Кто там, Боб?

— Мистер Мейсон, адвокат, — ответил Каддо. — Ты была у него в конторе сегодня утром.

По верхнему этажу прошлепали босые ноги, через какое-то время послышался звук легких, быстрых шагов в шлепанцах, и в комнате появилась Долорес Каддо в подпоясанном халате.

— Привет, — поздоровалась она с Мейсоном, улыбнулась ему и быстро, незаметно для мужа, подмигнула. — Я должна извиниться перед вами за то, что сегодня наделала.

— А что вы наделали? — спросил Мейсон.

— Вы прекрасно знаете, что я имею в виду: я пришла к вам в контору и устроила сцену, — она снова подмигнула ему и быстро добавила:

— Боб говорит, что заглянул к вам почти сразу же после меня. Он собирается все с вами уладить. Я велела ему не тратить зря свои деньги — наши деньги потому что я, в основном ущемила ваше достоинство. Надеюсь, что вы воспримите мой визит по-джентльменски.

— А куда вы еще сегодня заходили?

— Послушайте, мистер Мейсон, это очень неприятная тема, — ответил вместо жены Каддо. — Не могли бы мы…

— Нет, — твердо сказал Мейсон. — Я хочу знать, где она еще была.

— Я ходила к Марлин Марлоу, — ликующим тоном сообщила Долорес. — К сожалению, не смогла ее найти, пришлось перенести визит на завтра. Зато я виделась с Розой Килинг.

— А в какое время?

— Примерно в половину двенадцатого дня.

— Полили ее чернилами?

— Поверьте, — неумолимо заявила миссис Каддо, — этой маленькой шлюшке не захочется в будущем подцеплять женатых мужчин. Я поучила ее уму-разуму.

— Когда?

— Я же сказала — примерно в одиннадцать тридцать. Я не сразу ее нашла, да к тому же потратила время на поиски Марлин Марлоу, но дорогая подруга Боба, мисс Марлоу, где-то пряталась.

— Я говорю тебе, любовь моя, мы с ней были связаны только по делу.

Только по делу! — в отчаянии залепетал Каддо. — А если бы ты дала мистеру Мейсону шанс объяснить, он бы тебе это тоже подтвердил. Кстати, я Розу Килинг даже ни разу в жизни не видел.

— А я на нее посмотрела и, поверь мне, нагнала на нее страху.

— А чем она занималась, когда вы у нее появились? — спросил Мейсон.

— Прихорашивалась. Готовилась идти играть в теннис. На ней был симпатичный тонкий костюмчик, из-под которого так хорошо видны ножки. Я его привела в порядок! Я разорвала его по спине и сказала: «Почему бы тебе, дорогуша, уж всю себя не показать? Зачем только дразнить?» Затем я достала свою ручку и полила ее всю чернилами.

— Любовь моя, неужели ты сделала это? — в отчаянии воскликнул Каддо.

— Еще как сделала! — заверила его жена. — А если тебе когда-нибудь снова захочется пошалить, не забывай одну вещь: я все равно об этом рано или поздно узнаю и преподам хороший урок, чтобы твои шлюхи навсегда запомнили, что нельзя связываться с женатым человеком.

— Но, любовь моя! Это было деловое сотрудничество. Я мог бы с него поиметь много денег!

— Каким образом? — спросил Мейсон.

— Ну, я… — Каддо внезапно запнулся, не окончив предложения.

— Ты хочешь вместо себя подставить своего адвоката? Мне снова принять меры?

— Меня интересует, что произошло с Розой Килинг, — сказал Мейсон.

— Почему бы вам не спросить у самой Розы Килинг? У нее должны были остаться очень яркие воспоминания о случившемся.

— К сожалению, это невозможно.

— Она что, смоталась?

— Розы Килинг больше нет в живых, — сообщил Мейсон. — Ее убили сегодня примерно в одиннадцать сорок.

В последовавшей тишине были отчетливо слышны слабые звуки работающей электрической батареи. Щелчки напоминали пистолетные выстрелы.

Роберт Каддо сказал резким тоном:

— Черт побери, Долорес, я ведь предупреждал тебя, что когда-нибудь этот твой характер впутает тебя в историю! Ну что, добилась своего?

— Заткнись! — рявкнула жена.

— Возможно, если вы поподробнее расскажете мне о встрече с Розой Килинг… — начал Мейсон.

— Ишь чего захотел, — прервала его Долорес. — Вы что, собираетесь на меня убийство повесить?

— У меня есть причины предполагать, что убийца вошел в квартиру практически сразу же после того, как ушли вы.

— Минуточку, — сказала миссис Каддо. — А вы как впутались в эту историю?

— Я пытаюсь расследовать…

— Вы хотите узнать об убийстве?

— Да.

— Почему?

— Я — адвокат. Я стараюсь раскрыть преступление.

— Вы — адвокат и кого-то представляете, — сделала вывод Долорес. Когда вы только начинали заниматься этим делом, вы представляли моего мужа. Боб, ты просил мистера Мейсона расследовать убийство?

Каддо покачал головой.

— Послушай, любовь моя, это серьезно. Мистер Мейсон — один из лучших адвокатов и…

— И представляет сейчас уже кого-то другого, — закончила Долорес. Он пытается навесить на меня убийство, чтобы защитить своего клиента.

— Но, любовь моя, ты же признала, что была там, — заметил Каддо.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 42
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер бесплатно.
Похожие на Дело одинокой наследницы - Эрл Гарднер книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги