Дом с семью головами - Тони Бранто
- Дата:20.06.2024
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Название: Дом с семью головами
- Автор: Тони Бранто
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет, она моя. Позвольте, – Барбара подняла Сару. – Я унесу её к себе в спальню.
Патрик отпрянул в сторону – мимо проносили тело его сестры.
Он нервно спросил:
– Она утопилась?
Доктор, побелев, шлёпал по мокрой дорожке вслед за Барбарой, напоминая зомби. В комнате, осмотрев тело, он выпрямился и тяжело выдохнул:
– Ей проломили череп сзади.
У Патрика участилось дыхание.
– Кто-то из психов?
– Не знаю… Почему я тянул… Немедленно звони в полицию!
Патрик понёсся прочь из спальни.
Барбара, всё ещё холодная и бесчувственная, как скала, произнесла:
– Пускай остаётся здесь. Я не буду спать.
– За что? Я не могу понять…
– А может, поскользнулась, сама…
Майкл Джейкобс стоял и потирал кончики горячих пальцев. Он и не подозревал, насколько хладнокровной была эта женщина.
– Вы в порядке? – спросил он.
– Не волнуйтесь.
– Я за вас переживаю. У вас шок. Мне побыть с вами?
– Если хотите.
6
Патрик вбежал в докторский кабинет и схватил телефонную трубку.
– Алло! Алло!
Сигнала не было.
Патрик постучал по рычажку. Затем проверил шнур. У основания телефона всё было в порядке. Он залез под стол, чтобы взглянуть на остальной провод, и почти сразу наткнулся на обрезанный конец.
Его кинуло в жар.
– Что?.. – раздался тихий взвизг, будто пискнула мышь.
Патрик попытался вскочить, позабыв, где находится, и ударился головой о крепкий дуб стола времён Регентства. Стерпев боль, он вылез и отдышался.
– Перерезан…
7
Трое мужчин толпились на лестничном пролёте.
– Я думаю, стоит всё же сходить, – сказал Томпсон. – Мы имеем право знать, что произошло.
Бульденеж стоял белее смерти.
– А если ещё кого-то столкнули?
– Тогда нам точно следует об этом знать. Вы со мной, Карлсен?
Тот кивнул.
– Погодите! – старик двинулся следом. – Не бросайте меня!
Они нашли Урсулу в гостиной, сидящей с безвольно опущенными плечами.
– Что случилось? – спросил Томпсон.
– Сара мертва.
– Что?
– Утопилась.
– Как утопилась? – в ужасе вскричал Бульденеж. – Не может быть! Сара?
Адам Карлсен в растерянности прильнул спиной к стене.
Мимо гостиной пронёсся Патрик.
– Что там происходит? – Томпсон выглянул в коридор.
– Сэр! – орал взбудораженный Патрик. – Телефонный провод перерезан!
Вновь забегали, уже в обратную сторону – доктор мчался в кабинет.
– Вон там он обрезан, – Патрик тыкал пальцем под стол.
Доктор Джейкобс подтянул к себе шнур.
– Ничего не понимаю…
– Мистер Джейкобс, – заглянул Томпсон. – Это правда? Сара утопилась?
Майкл Джейкобс сказал безжизненным далёким голосом:
– Её ударили по затылку. Тело оставили в ванне.
– Господи, – прошептал Томпсон.
Тем же мёртвым голосом доктор добавил:
– Патрик, возьми ключи от моей машины. Я соберусь. Поедем в город за помощью.
Джеффри Томпсон вернулся в гостиную.
– Удар сзади, – сообщил он.
– Да, вот этим, – Карлсен показал ему орудие убийства. – Видите, следы крови.
– Не понимаю… Сара. Кто мог это сделать?
Карлсен положил гипсовую голову на бар.
– Полагаю, – рассуждал он, – это вновь мог сделать кто угодно.
– По-вашему, и она тоже знала?
– Убийцу Ванессы? Уверен, что нет.
– Может, что-то заметила?
Карлсен помолчал и лаконично ответил:
– Она была неглупа.
Томпсон прокашлялся.
– Кто обнаружил тело?
Урсула подняла лицо.
– Я искала гребень… Я ничего и никого не видела… Я только искала свой гребень…
– Успокойтесь, всё хорошо, – Томпсон закурил.
– Там никого не было. Я зажгла свет, стала искать гребень. Он выпал из моей причёски, где-то у ванны… Раньше у меня была красивая причёска, не как сейчас. Я подошла, а в ванне кровь… Я… я…
Женщина, словно опомнившись, подскочила.
– Это мой дом! Почему вы задаёте так много вопросов? Кто вы? Убирайтесь из моего дома!..
Она оттолкнула с пути Томпсона, но сию же секунду притормозила и обернулась.
– Я вас где-то видела, – её лицо выражало крайнюю степень подозрительности.
– Да. Мы познакомились вчера утром, – ответил Томпсон.
Урсула перевела взгляд на гипсовую голову, затем обратно на мужчину.
– Я вас видела, – бросила она, прежде чем сбежать из комнаты.
Джеффри Томпсон остолбенел.
– Что за чёрт.
– У неё шок, – сказал Карлсен. – Неплохо бы за ней присмотреть.
– Попробую.
Пожилой мужчина укутался в плед.
– Какая ужасная ночь, – сказал он тревожным обессиленным голосом.
– Только вот не пойму… – Томпсон остановился в проёме. – Хотя…
Он пожал плечами и направился со своими мыслями вверх по лестнице.
8
Патрик зажёг керосиновую лампу. Он так спешил, что не подумал надеть что-нибудь из верхней одежды. Выйдя через парадную дверь, он ступил в свежий сугроб, ледяной ветер моментально заколол всё тело, просачиваясь под одежду.
Патрик решил не возвращаться за курткой – не мог подвести доктора в такой момент. Он преодолел путь от дома до гаража, щурясь от метели, стараясь бежать вприпрыжку, чтобы не окоченеть.
Гаражные ворота, незапертые после взлома, оказались засыпаны снегом. Обойти препятствие было невозможно. Патрик, проклиная всё на свете, принялся разгребать снег руками. Его пальцы, а также шею и поясницу, куда попадали ледяные комья, обжигало холодом. В сапоги насыпало снегу, ступни теперь чавкали в воде.
Наконец, как только ворота сдались и открылись, Патрик плюхнулся за руль докторского «Форда» и повернул ключ зажигания. Машина никак не отозвалась. Ни со второй, ни с третьей попытки. Патрик пробовал ещё, пока не вскипел от злости, после чего вылез и открыл капот.
– Что за чёрт!
Он поводил лампой над проводами, те были перерезаны в нескольких местах.
Патрик схватился за голову.
Что теперь делать?
Он обернулся. В открытую пасть гаража на него глядел необъятный и непроглядный мрак и запугивал своей зловещей монотонной песней ветер.
Перерезаны все провода…
Теперь путь до дома страшил двадцатилетнего Патрика. У него были вес и сила, чтобы драться в случае чего, но страх… Когда он рождался, селился в каждом сантиметре тела, Патрик закрывал глаза и прятался под одеяло.
Он почувствовал себя в западне. Сердце стучало так, будто норовило выпрыгнуть из горла.
Доктор был далеко. Дальше, чем центры двух галактик.
Что сказал бы доктор?
Страх заставляет переоценивать препятствие.
Нужно переждать, пока уйдёт паника. И никуда из гаража не выходить.
Патрик отёр с лица испарину.
Через какое-то время его дыхание вошло в почти нормальный ритм. Он собирался выйти из укрытия, когда раздался скрип снега под чьими-то шагами.
Он был готов потерять сознание.
Он даже расслабил тело, чтобы упасть и не двигаться. Ему было всё равно. Пускай его съедят, лишь бы он ничего не чувствовал.
Встреться со страхами, сделай первый шаг.
Расслабившись, организм почему-то не свалился в обморок. По телу разлилось тепло.
Твои страхи покажутся ничтожными.
Патрик повторял эти слова как мантру. До тех пор, пока в его расслабленности не выросла уверенность.
Словно ему отвесили пинок
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Обитель мерцающих камней - Наталия Ипатова - Фэнтези
- Общество 2023 - Алиса Илларионова - Публицистика
- Право на репрессии: Внесудебные полномочия органов государственной безопасности (1918-1953) - Мозохин Борисович - История
- Ты – ведьмец. Книга первая (СИ) - "Серый Мыш" - Юмористическая фантастика