Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
0/0

Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон. Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Политический детектив / Полицейский детектив. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон:
Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель! Содержание: ХАВЬЕР ФАЛЬКОН: 1. Роберт Уилсон: Севильский слепец (Перевод: Марина Тюнькина) 2. Роберт Уилсон: Немые и проклятые 3. Роберт Уилсон: Тайные убийцы (Перевод: Алексей Капанадзе) 4. Роберт Уилсон: Кровь слепа (Перевод: Елена Осенева) МАЙК ФОРД: 1. Мэтью Квирк: 500 (Перевод: Наталия Флейшман) 2. Мэтью Квирк: Ставка в чужой игре (Перевод: Андрей Новиков) СЛАУ-БАШНЯ: 1. Мик Геррон: Хромые кони (Перевод: Вячеслав Шумов) 2. Мик Геррон: Мертвые львы [litres] (Перевод: Александра Питчер) ДЕТЕКТИВЫ ВНЕ ЦИКЛОВ: 1. Стивен Амидон: Когда поют цикады (Перевод: Денис Попов) 2. Джейк Андерсон: Исчезнувшая в полночь (Перевод: Мария Мельникова) 3. Кэтрин Чиджи: Птенчик (Перевод: Марина Извекова) 4. Кемпер Донован: Неугомонная покойница [litres] (Перевод: Ольга Чуракова) 5. Джей Ти Эллисон: Двойная ложь (Перевод: Наталия Рокачевская) 6. Дж. М. Хьюитт: Прекрасная новая жизнь (Перевод: Анна Букреева) 7. Стивен Кинг: Не дрогни (Перевод: Юрий Стравинский) 8. Уорд Ларсен: Идеальный убийца (Перевод: Лев Шкловский) 9. Цинь Мин: Немая улика (Перевод: Алина Севастьянова) 10. Си Джей Скюз: Дорогуша (Перевод: Ирина Филиппова) 11. Питер Свонсон: Три твои клятвы [litres] (Перевод: Александр Бушуев, Татьяна Бушуева) 12. Лесли Вульф: Лицом к солнцу (Перевод: Денис Попов)                                                                         
Читем онлайн Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
съемочных площадках. Иногда я люблю, сидя в кресле, погуглить всякие места преступлений, просто чтобы она умолкла, но сегодня мне хотелось только спать.

Прошла еще один онлайн-тест на уровень психопатии – так, уточнить кое-что – и твердо пообещала себе на этот раз постараться отвечать на все вопросы предельно честно.

Вы часто заставляете других за себя платить?

– Да, конкретно – Крейга.

Вы нетерпеливы?

– Да, очень.

Вы были трудным ребенком?

– После Прайори-Гарденз – да, пожалуй, была.

Я не разговаривала и кусала других детей – наверное,

это всем осложняло жизнь. Не говоря уже о травмах, которые я причиняла сестре.

Вы когда-нибудь совершали преступления?

– Да. Много.

Вы считаете себя исключительной?

– Я исключительная, так что да, я себя таковой считаю.

В детстве у вас были воображаемые друзья?

– Несколько.

Вам часто бывает скучно и быстро ли вы теряете интерес к поставленным задачам?

– Вы видели мои поставленные задачи? Ну и?

В целом вы, скорее, честный человек?

– У себя в голове – да.

Вам не кажется, что большинство людей, которые вас окружают, очень глупые?

– Мне это не кажется, они реально тупые.

Вам нравится манипулировать чувствами других?

– Ну они ведь прямо сами напрашиваются!

В большинстве ваших проблем виноваты другие?

– Конечно.

РЕЗУЛЬТАТ: 92 процента

Вот черт – становится всё хуже!

Рядом с моим результатом опять стояла картинка с Ральфом Файнсом в образе Волан-де-Морта. Совет от «БаззФид» звучал так: «Постарайтесь побольше общаться с людьми (при этом никого не похищая!) – очень может быть, что вам это понравится!»

А я смотрю, они меня совсем не знают.

Воскресенье, 5 мая

Эй Джей сбросил мне на Ватсап фотографию крема от геморроя и сопроводил ее вопросительным знаком.

Я написала в ответ: «Слушай, по-моему, надо завязывать прикалываться над Сиксгиллом, как думаешь? Это уже какой-то детский сад. К тому же твоя тетушка снова на тропе войны». В конце я поставила смайлик ведьмы.

Он написал: «Блин, – блюющий смайлик. – Но тогда как же мы будем коротать время на работе?»

Я ответила: «Может, Сиксгилла лучше просто убить? Отрубить ему голову пожарным топором?»

Он на это прислал целую строчку смайликов в истерике и приписал: «Классная мысль. Может, тогда тебя даже повысят!»

Я ответила сообщением «Это вряд ли» и гифкой танцующей Ребел Уилсон [780].

От него пришла гифка Мелиссы Маккарти [781], делающей тверк, и еще одна вереница маниакально хохочущих смайликов.

Все-таки для младенца он вполне себе ничего.

Понедельник, 6 мая

1. Люди, которые не благодарят, когда ты моргаешь фарами, чтобы позволить им выехать на главную дорогу.

2. Люди, которые не включают поворотники на круговом движении и развязках. Давайте просто считать, что эти долбонавты по умолчанию включены во все мои убойные списки, окей?

3. Двинутые люди с дисморфическим расстройством, которые вкалывают цемент себе в задницы или делают семьдесят восемь операций, чтобы выглядеть как Барби.

4. Каждый, кто скачал гребаную песню про Гангам-стайл.

5. Майли Сайрус.

Сегодня с Крейгом весь день околачивали груши: ели всякую дрянь и до полусмерти уржались над тремя классическими фильмами, которые положено смотреть в праздничные дни: «Большой побег», «Звуки музыки» и «Бриолин».

Особенно досталось «Бриолину».

– Сколько Риццо вообще лет? А эта телочка, которая танцует с Дэнни на выпускном, небось не она сама, а ее бабушка! И мы, типа, должны поверить, что Дэнни все это время на самом-то деле не сохнет по Кенники? Ведь это же ясно, куда нацелена его «Набриолиненная Молния»…

Короче, общую картину вы себе составили.

Как обычно, повела Дзынь на прогулку. Ничего интересного не видели, если не считать двух котов, которые занимались сексом в кустах. Я раньше никогда не видела, как коты занимаются сексом. Они как-то выглядят для этого слишком чопорными, особенно на людях.

Дзынь я вывожу на прогулку каждый день, иногда по два раза, так что можно об этом каждый раз не писать, да? Еще в течение дня я довольно часто хожу в туалет, укладываю волосы, крашусь и все такое, но я не протоколирую каждый свой шаг. Мы же не в полиции – пока.

Перевела Люсиль свою долю (сто шестьдесят фунтов) за Уик-энд, Который Нельзя Упоминать. Дольше уворачиваться было невозможно. Она прислала мне уже три напоминания о том, что я последняя, кто до сих пор не скинулся. Теперь моя судьба решена: проведу целые выходные в обществе ЛОКНО, вусмерть надерусь, оглохну от дискотеки восьмидесятых и поиграю в игру «Уберегись от Генитальных Бородавок».

Наметился небольшой прогресс с Уэсли Парсонсом. Он принял мой запрос, и теперь мы друзья. Конечно, я постучалась к нему под псевдонимом и с фальшивой аватаркой: назвалась Аннабел Хартли (так звали девочку из моей школы, которая повесилась в родительской спальне). Прическа у него теперь другая: волосы светлые и коротко остриженные, а не всклокоченные каштановые, как в те времена, когда он сбил Джо. Теперь у меня есть доступ ко всей его жизни.

Я знаю, что он жил сначала с родителями в Бристоле, а потом переехал в Бирмингем, где сошелся с женщиной старше его на десять лет, и она родила от него ребенка – мальчика по имени Натан.

Я знаю, что по вечерам он работает в баре в центре города, а днем чинит телевизоры; когда выпадает возможность, играет в третьесортной футбольной команде и помогает своему другу Трою, у которого небольшая ремонтная и малярная фирма.

Я знаю, что Натан увлекается компьютерными играми и любит «Манчестер Юнайтед». Недавно у него в комнате сделали ремонт: Уэсли сам выкрасил ее в красно-бело-золотой.

Я знаю, что от него беременна еще какая-то женщина, по имени Сьерра: она объявила об этом в прошлом месяце и тэгнула его в посте (он этот пост не лайкнул и никак не прокомментировал).

А еще я знаю, что теперь он называет себя Уэс.

Получила от него сообщение:

Мы знакомы? Подмигивающий смайлик.

Нет, — соврала я. – Я просто увидела твою фотку на странице у подруги и подумала, что ты очень даже ничего. Смайлик с глазами-сердечками.

Ты тоже офигенная, – ответил он. Облизывающийся смайлик.

Спасибо, – написала я. – От офигенного слышу.

Ты из Бирмингема?

К сожалению, нет, – соврала я. – Но скоро приеду на концерт Бейонсе. Я смотрю, ты в баре работаешь.

Ага, – написал он. – Время от времени. «Стеклянное дерево» на Кемп-стрит. Ты с друзьями приедешь?

Ага, – соврала я. – Останавливаемся прямо в центре.

Ооо, – написал он. – Значит, совсем рядом со мной.

Ага, – написала я. – Ты по каким дням работаешь?

Он не отвечал лет сто – двадцать две минуты.

Извини, мне звонили.

Девушка?

А это проблема?

Для меня точно нет, Уэс. Облизывающийся смайлик.

Я работаю почти каждый вечер. Первый напиток за мой счет. До скорого. Подмигивающий смайлик.

Оглянуться не успеешь. Смайлик с глазами-сердечками. Чмок. Чмок. Чмок.

Крейг сегодня в постели постарался: порадовал

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон бесплатно.
Похожие на Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги